Quante con 多 e 几
In cinese esistono due modi principali per chiedere "quante", a seconda del contesto e della quantità stimata della risposta.
1. 多 davanti a un verbo aggettivale
Il verbo aggettivale 大 può tradursi con "essere grande" in riferimento a volume e età.
中国很大。 La Cina è grande.
大人 Gli adulti.
Attenzione: "essere vecchio" si dice 老 .
In cinese, la parola "essere molti" 多 può anche significare "quante?" quando precede un verbo aggettivale:
中国人很多。 I cinesi sono tanti.
你多大? Quanti anni hai? (letteralmente: "Tu sei di quanti anni?")
Questo uso del verbo 多 permette di formulare domande difficilmente traducibili in francese, ma che esistono in cinese:
她多美? "Quanto è bella?"
他多好? "Quanto è gentile?"
La risposta alla domanda "Quanti anni hai?" 你多大? si costruisce senza verbo:
Esempio: "Ho 17 anni" : 我十七岁。
岁 si usa solo per indicare gli anni di età.
2. 几
Quando ci si rivolge a un bambino, si può anche dire 你几岁?
In realtà, la parola interrogativa "quanti?" 几 si usa quando si stima che la risposta sia inferiore a 10 (circa). Per una risposta superiore a dieci, si usa un'altra parola interrogativa che si costruisce con 多 . Ma ne parleremo più in dettaglio in un'altra lezione.
Da ricordare
Per chiedere l'età a un bambino, si dice 你几岁? (la risposta attesa è inferiore a 10).
Per chiedere l'età a un adulto, si dice 你多大?
La costruzione dei numeri fino a 99
Avete imparato le cifre da 0 a 10 nel vocabolario. È abbastanza semplice, tranne per la scrittura dello zero: 零 , ma può anche essere scritto 〇, che è più semplice ma meno tradizionale. Nei test di livello HSK, lo zero si scrive 零, quindi è necessario conoscerlo in questa forma.
I cinesi usano anche (e spesso) le cifre indo-arabe. Ma è fondamentale conoscere anche i numeri cinesi, che sono comunemente utilizzati.
Dopo il 10, la sequenza è abbastanza logica:
11 十一
12 十二
13 十三
...
19 十九
Poi: 20 二十
21 二十一
22 二十二
ecc.
È molto semplice e non c'è nulla di particolare, se non che non bisogna aggiungere un "uno" da 10 a 19: 一十, 一十一, ecc.
ATTENZIONE
Non dite 一十二 per 12, ma semplicemente 十二.
La domanda alternativa
Abbiamo visto la domanda completa che si costruisce aggiungendo 吗 alla fine di una frase e la domanda incompleta che si costruisce con una parola interrogativa (谁? , 什么? ).
Esiste un'altra struttura per la domanda completa che consiste nel raddoppiare il verbo alternandolo con la negazione:
Ad esempio, la domanda con 吗 :
他是老师吗? È un insegnante?
può essere formulata anche così:
他是不是老师? È un insegnante?
Questa struttura si chiama domanda alternativa.
Due osservazioni:
- non bisogna aggiungere 吗 alla fine della frase.
- questa domanda non si traduce con "È un insegnante o no?".
Qual è la differenza tra la domanda con 吗 e la domanda alternativa?
- Ci sono due differenze, una piccola e una più importante:
- la differenza minore è che la forma alternativa si usa più spesso oralmente, mentre la domanda con 吗 è più usata nello scritto.
- la differenza più importante è che con la forma alternativa non si possono usare avverbi (很,也).
Quindi la frase seguente è corretta:
她也姓李吗? Si chiama anche lei Li?
ma la frase seguente è errata:
她也姓不姓李?
Ultima osservazione: in una domanda alternativa, se un verbo è bisillabico (formato da due sillabe) come 高兴 "essere contento" o 客气 "essere educato", di solito si usa solo la prima sillaba del primo verbo (anche se non è obbligatorio):
她高不高兴? È contenta?
ma si può anche dire:
她高兴不高兴? È contenta?
Esempi tratti dal dialogo:
你是不是中学老师? Sei un insegnante di scuola media/superiore?
Quando c'è un avverbio
Se la domanda contiene un avverbio (come 也 "anche"), non si può usare la forma alternativa. Bisogna usare la domanda con 吗.
Esempio tratto dal dialogo: 他也是大学生吗? È anche lui uno studente universitario?
Non si può dire: 他也是不是大学生?
L'aggettivo prima del nome
In cinese, l'aggettivo (o il determinante) si posiziona sempre prima del nome che qualifica. È la stessa logica della particella 的 (determinante + 的 + determinato), ma quest'ultima implica un confronto, una "separazione" da un gruppo.
Esempi tratti dal dialogo:
中学老师 : insegnante di scuola media/superiore (letteralmente: "scuola media insegnante")
大学老师 : insegnante universitario
Con il 的:
中学的老师 : insegnante di scuola media/superiore (quando si vuole distinguere rispetto ad altri livelli).
Qui si ritrova la struttura inversa rispetto al francese: il determinante (中学 o 大学) si posiziona prima del determinato (老师).