라오쯔 제77장

중국어 텍스트

tiānzhīdàoyóuzhānggōng
높은gāozhězhī낮은xiàzhězhī남는yǒuzhěsǔnzhī부족한zhězhī
tiānzhīdàosǔn남는yǒuér부족한réndàoránsǔn부족한fèng남는yǒu
shúnéng남는yǒufèngtiānxià
wéiyǒudàozhě
shìshèngrénwéiérshìgōngchéngchǔxiànxián

번역

하늘의 길은 활을 만드는 사람과 같다. 높이는 낮추고, 낮추는 높인다. 남는 것은 줄이고, 부족한 것은 보충한다.
하늘은 남는 것을 줄여 부족한 것을 보충한다.
그러나 사람은 그렇지 않다. 부족한 것을 줄이고, 남는 것을 받는다.
천하에 자신의 남는 것을 줄 수 있는 사람은 오직 도를 가진 사람뿐이다.
그래서 성인은 선행을 베풀지만 자랑하지 않는다.
큰일을 이루지만 그 공을 자랑하지 않는다.
자신의 지혜를 드러내려 하지 않는다.

주석

이 어려운 구절은 여러 해석을 받았다. E는 "높이는 낮추고..."라는 네 문장이 활을 만드는 사람, 张弓 zhāng gōng에게 해당한다고 해석했다. 이 해석가는 "활을 만드는 것"이라는 의미로 张弓 zhāng gōng을 이해했다.

焦竑 Jiāo Hóng은 활을 당기는 사람, 张弓者 zhāng gōng zhě에게 "낮추고, 높인다"는 동사를, 하늘의 길에게 "줄이고, 보충한다"는 동사를 적용했다. 그의 설명을 이해하려면 중국 활의 긴장과 이완 상태를 상상해야 한다. 하늘이 남는 것을 줄이는 것은 활의 중앙을 낮추는 것과 같고, 부족한 것을 보충하는 것은 활의 끝을 높이는 것과 같다.

易行 Yì Xíng : 양(陽)의 본성은 오르고, 음(陰)의 본성은 내린다. 양이 하늘의 정점에 오르면(즉, 해가 가장 높이 오르면) 내린다. 음(즉, 달)이 땅의 가장 아래에 내려가면 오른다. 그들의 반대되는 움직임은 활을 당기는 모습을 보여준다. 하늘의 길은 해의 남는 것을 줄여 달의 부족한 것을 보충한다.

C는 "낮추고, 높이고, 줄이고, 보충한다"는 네 동사가 달의 다양한 단계를 의미한다고 생각했다.

E : 하늘은 모든 것을 균등하게 만든다. 그래서 남는 것을 줄이고 부족한 것을 보충한다. 사람은 하늘과 반대되며 균등함을 지키지 않는다. 오직 도를 가진 사람만이 하늘의 길을 이해한다. 그는 자신의 남는 것을 줄여 천하에 나눌 수 있다. 고대 성인들은 재능으로 다른 사람을 돕는 데 생각했지만, 자신의 재능을 자랑하지 않았다. 그래서 그들은 지혜와 지혜로움을 사용하여 사람들을 먹였다. 그러나 후대 지혜로운 사람들은 자신의 소유를 계산하여 안락과 삶의 즐거움을 얻으려 한다. 그래서 그들은 유능하지 못한 사람들과 악인들에게 봉사하여 자신을 먹인다.

E : 성인은 큰일을 하지만 자랑하지 않는다. 마치 무능한 것처럼 보인다.

E : 그의 공이 이루어지면 그 공을 자랑하지 않는다. 마치 공이 없는 것처럼 보인다.

Sic A : 不欲使人知其贤 bù yù shǐ rén zhī qí xián, 문자 그대로는 "그는 자신의 지혜를 사람들이 알도록 하려 하지 않는다."