Глава 77 з Лаоцзи

Китайський текст

tiānzhīdàoyóuzhānggōng
gāozhězhīxiàzhězhīyǒuzhěsǔnzhīzhězhī
tiānzhīdàosǔnyǒuérréndàoránsǔnfèngyǒu
shúnéngyǒufèngtiānxià
wéiyǒudàozhě
shìshèngrénwéiérshìgōngchéngchǔxiànxián

Переклад

Шлях неба (тобто небо) подібний до майстра, що виготовляє луки: він знижує те, що підняте, і піднімає те, що знижене; він віднімає надлишок і доповнює те, що не вистачає.
Небо віднімає у тих, у кого надлишок, щоб допомогти тим, у кого не вистачає.
Але люди поступають інакше: вони віднімають у тих, у кого не вистачає, щоб дати тим, у кого надлишок.
Хто здатний роздати свій надлишок людям імперії? Лише той, хто володіє Дао.
Тому святий робить добро і не хвалиться.
Він здійснює великі справи і не прикріплюється до них.
Він не хоче показувати свою мудрість.

Примітки

Цей важкий відрізок отримав кілька тлумачень. E вважає, що чотири фрази «знижує те, що підняте» і т.д. стосуються майстра, що виготовляє луки, 张弓 zhāng gōng, який, виготовляючи лук, налаштовує його так, щоб усі частини точно підходили одна до одної. Видно, що цей тлумач взяв слова 张弓 zhāng gōng (в народі «натягнути лук») у значенні 为弓 wéi gōng, «виготовляти лук».

焦竑 Jiāo Hóng відносить до того, хто натягує лук, 张弓者 zhāng gōng zhě, дві дієслова «знижує, піднімає», і до шляху неба — дієслова «віднімає, доповнює». Щоб зрозуміти його пояснення, треба уявити стан китайського лука, натягнутого і розтягнутого. Коли небо віднімає щось у тих, у кого надлишок, це подібно до того, коли знижується середина лука і його примушують спрямовуватися вниз. Коли воно додає щось тим, у кого не вистачає, це подібно до того, коли піднімаються кінці лука і їх примушують спрямовуватися вгору.

易行 Yì Xíng: Природна властивість принципу yáng — підніматися, природна властивість принципу yīn — опускатися. Коли принцип yáng піднімається до вершини неба (тобто коли сонце досягає найвищого свого положення), він опускається. Коли принцип yīn (тобто місяць) опускається до найнижчих меж землі, він піднімається. Їх протилежні рухи є образом лука, який натягують. Шлях неба віднімає у сонця його надлишок, щоб доповнити те, що не вистачає місяцю.

C вважав, що чотири дієслова «знижує, піднімає, зменшує, доповнює» стосуються різних фаз місяця.

E: Небо лише вирівнює все. Тому воно зменшує надлишок одних і доповнює недостачу інших. Людина протистоїть небу і не дотримується рівності. Лише той, хто володіє Дао, розуміє шлях неба. Він може віднімати те, що у нього надлишок, і дарувати це людям імперії. Давні мудреці, які перевершували інших своїми здібностями, думали про те, щоб використати їх на користь створінь; вони не хвалилися ними перед народом. Тому вони використовували свою мудрість і розсудливість, щоб годувати людей. Але мудрі і розсудливі люди, які прийшли після них, розраховують те, що мають, щоб забезпечити собі спокій і наслади життя. Тому вони служать обмеженим і злим людям, щоб годувати себе.

E: Святий робить великі справи (A: робить добро людям) і не хвалиться. Здається, що він позбавлений здібностей.

E: Коли його заслуги здійснені, він не прикріплюється до них. Здається, що він позбавлений будь-яких заслуг.

Sic A: 不欲使人知其贤 bù yù shǐ rén zhī qí xián, буквально: «не хоче, щоб люди знали його мудрість».