Teksti kiinaksi
天之道,其犹张弓!
高者抑之,下者举之,有余者损之,不足者与之。
天之道,损有余而补不足;人道则不然,损不足,奉有余。
熟能有余以奉天下?
其唯有道者。
是以圣人为而不恃,功成不处,斯不见贤。
Käännös
Taivaan tie on kuin jousen tekijä, joka laskee korkeaa ja nostaa matalaa; joka poistaa ylimääräisen ja täydentää puutteellista.
Taivas poistaa niiltä, joilla on ylimääräistä, ja antaa niille, joilla ei ole tarpeeksi.
Mutta ihmisen tie ei ole näin: hän poistaa niiltä, joilla ei ole tarpeeksi, ja antaa niille, joilla on ylimääräistä.
Kuka on se, joka pystyy antamaan ylimääräisensä kaikille ihmisille? Vain se, joka omistaa Tao'n.
Siksi Pyhä tekee hyvää eikä puhu siitä, saavuttaa suuria asioita eikä kiinnitä niihin eikä halua näyttää viisautensa.
Huomautukset
Tämä vaikea kohta on saanut useita tulkintoja. E:n mukaan neljä lausetta "laskee korkeaa, jne." viittaavat jousen tekijään, 张弓 , joka säätää jousen osia sopivasti yhteen. Tämä tulkitsija on ottanut sanat 张弓 (yleisesti "jännitä jousi") merkityksessä 为弓 , "valmista jousi".
焦竑 liittää jousen jännittäjän, 张弓者 , verbit "laskea, nostaa" ja taivaan tien verbit "poistaa, täydentää". Ymmärtääksesi tämän selityksen, sinun täytyy kuvitella kiinalaisen jousen tila jännittyneenä ja rentoutuneena. Kun taivas poistaa jotain niiltä, joilla on ylimääräistä, se on kuin jousen keskiosan laskeminen ja pakottaminen alas. Kun se lisää jotain niille, joilla ei ole tarpeeksi, se on kuin jousen päiden nostaminen ja pakottaminen ylöspäin.
易行 : 阳 -periaatteen ominaisuus on nousta, 阴 -periaatteen ominaisuus on laskea. Kun 阳 on noussut taivaan huipulle (eli kun aurinko on korkeimmillaan), se laskee. Kun 阴 (eli kuu) on laskenut maan ääriin, se nousee. Niiden vastakkaiset liikkeet ovat kuvaus jousen jännityksestä. Taivaan tie poistaa auringolta ylimääräisen ja täydentää puutteellista kuussa.
C on uskonut, että neljä verbiä "laskee, nostaa, vähentää, täydentää" viittaavat kuun eri vaiheisiin.
E: Taivas tasapainottaa kaikki asiat. Siksi se vähentää joidenkin ylimääräistä ja täydentää toisten puutteellisuutta. Ihmiset ovat taivaan vastaisessa suhteessa eivätkä noudata tasapainoa. Vain se, joka omistaa Tao'n, ymmärtää taivaan tien. Hän voi poistaa ylimääräisensä ja antaa sen kaikille ihmisille. Antiikin viisaat, jotka ylittivät muut ihmiset lahjoillaan, ajattelivat niiden käyttöä hyvän tekemiseen; he eivät käyttäneet niitä omaksi kunniakseen. Siksi he käyttivät viisautensa ja tarkkuutensa ihmisten ruokkimiseen. Mutta heitä seuranneet viisaat ja tarkkaavat ihmiset laskevat omaisuutensa varmistamaan itselleen lepoa ja elämän nautintoja. Siksi he palvelevat rajoittuneita ja pahoja ihmisiä omaksi elättymisekseen.
E: Pyhä tekee suuria asioita (A: tekee hyvää ihmisille) eikä puhu siitä. Se näyttää siltä kuin hän olisi kykenemätön.
E: Kun hänen ansionsa ovat täydelliset, hän ei kiinnitä niihin. Se näyttää siltä kuin hän olisi ilman mitään ansiota.
Sic A: 不欲使人知其贤 , kirjaimellisesti: "non vult facere ut homines cognoscant sui ipsius sapientiam".