ข้อความจีน
天之道,其犹张弓!
高者抑之,下者举之,有余者损之,不足者与之。
天之道,损有余而补不足;人道则不然,损不足,奉有余。
熟能有余以奉天下?
其唯有道者。
是以圣人为而不恃,功成不处,斯不见贤。
การแปล
วิถีแห่งสวรรค์ (คือสวรรค์) เป็นเหมือนกับคนทำธนูที่ลดสิ่งที่สูงและยกสิ่งที่ต่ำ; ตัดสิ่งที่เกินและเติมสิ่งที่ขาด
สวรรค์ตัดสิ่งที่เกินจากผู้มีมากเพื่อช่วยผู้ที่ไม่พอ
แต่มนุษย์ไม่เหมือนกัน: ตัดสิ่งที่ขาดจากผู้ที่ไม่พอเพื่อให้ผู้ที่มีมาก
ผู้ใดสามารถให้สิ่งที่เกินแก่ประชาชนได้? ผู้ที่มีเท่านั้นที่มีเทวดา
ดังนั้นนักบุญจึงทำความดีและไม่ยึดติด
ทำความดีใหญ่และไม่ยึดติด
เขาไม่ต้องการให้ใครเห็นความฉลาดของเขา
หมายเหตุ
บทนี้ที่ยากลำบากได้รับการตีความหลายอย่าง E คิดว่า 4 วลี "ลดสิ่งที่สูง" เป็นต้น เกี่ยวกับคนทำธนู 张弓 ที่ในการทำธนู เขาจัดการส่วนต่าง ๆ ของธนูให้เข้ากัน
焦竑 ระบุถึงคนที่ยืดธนู 张弓者 สองคำ "ลด, ยก" และกับวิถีแห่งสวรรค์ คำ "ตัด, เติม" เพื่อเข้าใจคำอธิบายของเขา ควรคิดถึงสภาพของธนูจีนที่ยืดและคลาย เมื่อสวรรค์ตัดสิ่งที่เกินจากผู้มีมาก คล้ายกับการลดกลางของธนูและบังคับให้มุ่งลงไป เมื่อเพิ่มสิ่งที่ขาดให้ผู้ที่ไม่พอ คล้ายกับการยกปลายของธนูและบังคับให้มุ่งขึ้นไป
易行 : ความเป็น 阳 เป็นการขึ้น ความเป็น 阴 เป็นการลง เมื่อ 阳 ขึ้นสูงสุดของสวรรค์ (เมื่อแดดอยู่ที่สูงสุด) มันจะลง เมื่อ 阴 (คือดวงจันทร์) ลงไปที่สุดของโลก มันจะขึ้น การเคลื่อนไหวตรงข้ามกันเป็นภาพของธนูที่ยืด สวรรค์ตัดสิ่งที่เกินจากดวงอาทิตย์เพื่อเติมสิ่งที่ขาดของดวงจันทร์
C คิดว่า 4 คำ "ลด, ยก, ตัด, เติม" เกี่ยวกับขั้นตอนต่าง ๆ ของดวงจันทร์
E: สวรรค์เพียงแต่ทำให้ทุกสิ่งเท่าเทียม ดังนั้นมันตัดสิ่งที่เกินจากผู้มีมากและเติมสิ่งที่ขาดของผู้ที่ไม่พอ มนุษย์ตรงข้ามกับสวรรค์และไม่ปฏิบัติตามความเท่าเทียม มีเพียงผู้ที่มีเทวดาเท่านั้นที่เข้าใจวิถีแห่งสวรรค์ เขาสามารถตัดสิ่งที่เกินและให้แก่ประชาชน ผู้อัจฉริยะในอดีตที่เก่งกว่าประชาชนคิดจะใช้ความสามารถของตนเพื่อประโยชน์ของสัตว์ทั้งหลาย แต่ไม่ใช้เพื่อประโยชน์ตนเอง ดังนั้นพวกเขาจึงใช้ความฉลาดและความระมัดระวังของตนเพื่อเลี้ยงดูประชาชน แต่ผู้อัจฉริยะและมีปัญญาที่มาแทนคิดถึงสิ่งที่มีของตนเพื่อหาความสบายและความสุขในชีวิต ดังนั้นพวกเขาจึงทำงานให้กับคนทุจริตเพื่อเลี้ยงตนเอง
E: นักบุญทำความดีใหญ่ (A: ทำความดีแก่ประชาชน) และไม่ยึดติด ดูเหมือนเขาไม่สามารถทำได้
E: เมื่อความดีของเขาเสร็จสมบูรณ์ เขาไม่ยึดติด ดูเหมือนเขาไม่มีความดีเลย
Sic A: 不欲使人知其贤 , แปลตรงตัวว่า "ไม่ต้องการให้คนรู้ความฉลาดของเขา"