라오쯔의 51장

중국어 텍스트

dàoshēngzhīzhīxíngzhīshìchéngzhīshìwànzūndàoérguì
dàozhīzūnzhīguìzhīmìngchángrán
dàoshēngzhīzhīzhǎngzhīzhītíngzhīzhīyǎngzhīzhī
shēngéryǒuwéiérshìzhǎngérzǎishìwèixuán

번역

도(道)는 존재를 창조하고, 덕(德)은 이를 양육한다. 그들은 형체로 나타내고, 은밀한 힘으로 완성시킨다. 그러므로 모든 존재는 도를 존경하고 덕을 존중한다. 도의 존엄과 덕의 고귀함은 누구도 부여하지 않았다. 그들은 영원히 스스로의 본질에 내재한다. 도는 존재를 창조하고, 양육하며, 성장시키고, 완성시키고, 성숙하게 하며, 영양을 공급하고, 보호한다. 도는 존재를 창조하지만 소유하지 않으며, 존재를 존재하게 하지만 자랑하지 않으며, 지배하지만 자유를 준다. 이는 깊은 덕이라 불린다.

주석

: 여기에서 말하는 덕은 도(道)가 생물에 나타나는 것이다. dào : 도는 강처럼 퍼져나가 존재에 나타나 덕이 되었다. E : 공허하고, 무형인 것을 도(道) 또는 길이라 부르고, 모든 생물을 변화시키고 양육하는 것을 덕(德) 또는 덕이라 부른다.

문자 그대로 : 「그들은 형체로 나타내고, 물질적 형체로 나타낸다.」 의 이 의미에 대해, 「물질, 신체」로 해석하는 것은 孟子 Mèngzǐ 제2권 p. 84, 줄 9을 참고하라.

다른 해석 A : 덕은 그들에게 신체와 형체를 준다.

다른 해석 H : 도(道)와 덕(德)은 신체가 없다. 그들은 존재를 통해 나타난다. 만약 사람이 도와 덕의 위대함을 알 수 없다면, 존재를 관찰하면 된다.

E는 dào xīng(나타내다)와 chéng(완성시키다)의 주어로 간주한다. H : shì에는 「강하게 압박하다, 밀다」라는 의미가 포함되어 있다. 즉, 「강한 추진력으로 그들은 완성되거나 완전히 발달하게 된다」는 의미이다. similarly, 봄의 힘으로 식물이 자라나지 않을 수 없으며, 가을의 힘으로 식물이 성숙해지지 않을 수 없다.

E : 출생부터 완전한 발달까지, 도(道)와 덕(德) 없이 존재할 수 있는 것은 없다. 그러므로 모든 존재는 도와 덕을 동등하게 존경하고 존중한다.

E : 출생할 때 존엄성을 가져오는 존재는 없다. 황제가 존경받고 영광을 받으려면 하늘에 의해 임명되어야 한다. 왕자들이 존경받고 영광을 받으려면 황제에 의해 임명되어야 한다. 그러나 도(道)와 덕(德)은 존엄성과 고귀함을 부여받을 필요가 없다. 그들은 스스로 존엄하고 고귀하다.

나는 áo 「양육한다」를 번역하지 않았는데, 이는 , yǎng이라는 단어에 이미 이 생각이 표현되어 있기 때문이다.

나는 E : 를 따랐다.

E : 비록 그들이 군주처럼 지배하지만, 그들의 본성을 따라가게 한다. 결코 그들을 법 아래 두지 않는다. 이는 그 덕의 깊이를 백성이 헤아릴 수 없는 것이다.

H는 zǎi를 달리 해석한다 : 「비록 모든 존재의 주인일지라도, 그들을 자신의 군주로 여기지 않는다.」

H : 제국의 군주는 도(道)에 깊이 매여 있고, 마음을 비워(모든 감각적인 것에서 벗어나) 덕의 극에 이를 수 있다.