Çince Metin
大道废, 有仁义.
智慧出, 有大伪.
六亲不和, 有孝慈.
国家昏乱, 有忠臣.
Çeviri
Büyük Yol çöktüğünde, insanlık ve adalet ortaya çıktı.
Bilgelik ve keskin zeka ortaya çıktığında, büyük ikiyüzlülük doğdu.
Altı akraba uyumunu yitirdiğinde, çocukların saygısı ve ebeveyn şefkati ortaya çıktı.
Devlet kargaşaya düştüğünde, sadık bakanlar ortaya çıktı.
Notlar
Büyük Yol (道 ) uygulandığında, insanlar birbirlerini terk etmiyordu. İnsanlık (仁 ) neredeydi? (Yani, insanlık henüz dikkat çekici değildi.) İnsanlar birbirlerine saldırmıyordu. Adalet (义 ) neredeydi? (Yani, adalet henüz dikkat çekici değildi.) Ancak Tao (道 ) çöktüğünde, sevgi eksikliği insanlığı dikkat çekici hale getirdi; itaatsizlik veya isyanın varlığı adaleti dikkat çekici hale getirdi (veya tebaanın görevlerinin yerine getirilmesi).
"Bilgelik (智 ) ve keskin zeka (察 )" sözleri, yönetenleri ifade eder.
Bilgelik (智 ) ve keskin zeka (察 ) ortaya çıkınca, adanmışlık maskesi altında büyük ihanetler ve samimiyet maskesi altında büyük ikiyüzlülükler oldu.
Bu ifade, baba (父 ) ve oğlu (子 ), büyük erkek kardeşler (兄 ) ve küçük erkek kardeşler (弟 ), koca (夫 ) ve eş (妻 ) ifade eder.
Eski çağlarda, çocukların saygısı (孝 ) ve ebeveyn şefkati (慈 ) terimleri bilinmiyordu, ancak bu erdemler babaların ve çocukların kalplerinde vardı. Ancak dünyanın yolu çöktüğünde, birçok babanın çocuklarına karşı sevgisi eksikti, bu yüzden ebeveyn şefkati babalara örnek olarak sunuldu; birçok çocuğun saygısı eksikti, bu yüzden çocukların saygısı tüm imparatorluk çocuklarına öğretildi. Buradan, ebeveyn şefkati ve çocukların saygısı isimlerinin akrabalar arasındaki ayrılık ve anlaşmazlıktan doğduğu görülmektedir.
庄子 : 尧 , çocukların saygısında eksik değildi, ancak tarih yalnızca 舜 'un çocukların saygısını över. Bunun nedeni, 尧 'nun 瞽叟 gibi bir babası olmamasıdır (瞽叟 'nun kötülüğü, 舜 'un çocukların saygısını vurguladı). 伊尹 ve 周公 , hükümdarlarına karşı sadakatten yoksun değildi, ancak tarih yalnızca 龙逢 ve 比干 'ın sadakatini över (İmparatorlar 桀 ve 纣 'nun zalimliği, erdemlerini vurguladı).