老子 第18章

中国語テキスト

dàofèiyǒurén
zhìhuìchūyǒuwěi
liùqīnyǒuxiào
guójiāhūnluànyǒuzhōngchén

翻訳

大道が廃れると、仁義が現れる。
知恵が現れると、大いなる偽りが生じる。
六親が和合しなくなると、孝行と慈愛が現れる。
国が混乱すると、忠臣が現れる。

注釈

大道( dào)が行き渡っていた時、人々は互いに見捨てなかった。仁( rén)はどこにあったのか?(つまり、仁はまだ目立たなかった。)人々は互いに攻撃し合わなかった。義( )はどこにあったのか?(つまり、義はまだ目立たなかった。)しかし、道が廃れると、愛情の欠如が仁を目立たせ、不服従や反逆の存在が義(または臣下の義務の履行)を目立たせた。

「知恵( zhì)」と「洞察( chá)」という言葉は、統治者を指す。

知恵( zhì)と洞察( chá)が現れると、献身の仮面の下に大きな裏切りが、誠実さの仮面の下に大きな偽善が生じた。

この表現は、父( )と子( )、兄( xiōng)と弟( )、夫( )と妻( )を指す。

太古の時代、孝行( xiào)と慈愛( )という言葉は知られていなかったが、これらの美徳は父と子の心の中に存在していた。しかし、世の道が廃れると、多くの父親が子供たちに愛情を欠き、慈愛が父親たちの手本として示された。多くの子供たちが孝行を欠いたため、孝行が帝国のすべての子供たちに教えられた。これにより、慈愛と孝行という名前は親族の不和から生じたことが分かる。

庄子 Zhuāngzǐ: Yáoは孝行を欠いてはいなかったが、歴史は Shùnの孝行のみを称賛する。 Yáoには瞽叟 Gǔsǒuのような父親がいなかったためである(瞽叟 Gǔsǒuの悪行が Shùnの孝行を際立たせた)。伊尹 Yī Yǐn周公 Zhōugōngは君主に対する忠誠を欠いてはいなかったが、歴史は龙逢 Lóngpáng比干 Bǐgānの忠誠のみを称賛する(帝 Jié Zhòuの残虐さが彼らの美徳を際立たせた)。