Çin metni
含德之厚,比于赤子。
毒虫不螫,猛兽不据,玃鸟不搏。
骨弱筋柔而握固。
未知牝牡之合而朘作,精之至。
终日号而不嗄,和之至。
知和曰常,知常曰明,益生曰祥,心使气曰强。
物壮则老,谓之不道,不道早已。
Çeviri
Bir erdem sahibi, zehirli hayvanların zehrini, vahşi hayvanların pençelerini ve yırtıcı kuşların pençelerini korkmayan yeni doğan bir bebeğe benzer.
Kemikleri zayıf, kasları esnek ve ancak güçlü bir şekilde nesneleri tutar.
İki cinsiyetin birleşmesini bilmez, ancak bazı vücut bölgeleri erkeklik hissi yaşar. Bu, semenin mükemmel olmasıyla olur.
Bir gün boyunca sesini bozmaz; bu, canlı gücün mükemmel uyumuyla olur.
Uyumu bilmek, sabit olmak demektir.
Sabitliği bilmek, aydınlanmış olmak demektir.
Yaşamını artırmak, bir felaket demektir.
Kalp, canlı güce itki verir, bu da güçlü olmak demektir.
Eşyalar güçlenir, yaşlanır.
Bunu Tao'yu taklit etmemek diye adlandırırız.
Tao'yu taklit etmeyen erken ölür.
Notlar
刘劼夫 : İnsan doğduğunda, 德 i saf ve güçlüdür. Büyüdüğünde, dış dünyayla ilişki kurar, duygularını derinleştirebilir ve tutkularına dalabilir; yaşamını artırmak ister, yani daha yoğun bir şekilde yaşamak ister. Duygular artarken, 德 i zayıflar. Ancak Tao'yu uygulayan kişi, yaşamını artıracak şeyleri (yani daha yoğun bir şekilde yaşamak) keser; duyusal nesnelerden vazgeçir, doğasını geliştirir ve ilk erdemine döner. 德 i mükemmel hale geldiğinde, yeni doğan bir bebeğe benzer.
苏子由 : Yeni doğan bir çocuk sakin ve istekten uzaktır; bu nedenle daha mükemmeldir. Dış nesneler karşısındaysa, onlara cevap veremez, yani ilişki kuramaz. 道 bedensizdir (maddi değildir); canlılar onu göremezler, daha da önemlisi onları zarar veremez. İnsanlar, 心 ları olduğundan bir bedene sahip olurlar. 心 ları olduğundan, düşmanları onları yaralamak için akar. Bir insan 心 ını kaybettiğinde (yani 心 ından kurtulduğunda), hiçbir canlı ona düşman olarak direniş gösteremez ve daha da önemlisi zarar veremez. Çocuğun bu duruma nasıl ulaştığı? Sadece 心 ının olmadığı (yani varlığını hissetmediği) için.
G : Örneğin, akrep 毒虫 .
G : Örneğin, kaplanlar ve leoparlar 猛兽 .
G : Örneğin, kartallar ve şahinler 玃鸟 .
苏子由 : Eğer pueri recens nati virilia absque cupiditate surgunt, bu 精 in bol olmasıyla, 心 ın tutkulu olmasıyla değil olur.
苏子由 : 心 hareketliyse, canlı güç zarar görür. Canlı güç zarar gördüğünde, sesi bozulur. Yeni doğan bir çocuk bir gün boyunca sesini bozmaz, bu yüzden 心 ı hiçbir duygulandırmadan, canlı gücü mükemmel bir 和 (yani sakin ve dinlenmiş) halde olduğunu gösterir. Bu 和 ı sahip olan kişi, dış nesnelerden içsel olarak rahatsız olmaz.
E : Bu 和 ı bilen, sürekli olarak yaşayabilir. Bu nedenle ona 常 «değişmez, sabit» denir.
Bu aynı fikir, 16. bölümde (Çin metni, 35-42. ay) de yer alır. E, 16. bölümde şöyle der: Dünyada sadece ruhsal yaşam prensipleri 常 dır. Diğer tüm şeyler değişime uğrar. Tao'yu sahip olan kişi, dinlenmeyle ruhunu korur; yaşam ve ölümün büyük değişimleri onu değiştiremez.
Sabitlik kelimesi burada değişmezlik anlamında kullanılır, yani değişime uğramayan şeylerin durumu.
E : 常 ı bilmek (dış nesnelerden etkilenmeden sabit kalma sanatını bilmek), 道 ı bilmektir. Bu nedenle onu bilmek, aydınlanmış olmak demektir.
B : İnsan, açgözlülük ve ambisyonla yaşarsa, ağzının ve karınının isteklerini tatmin ederek yaşamını artırmak isterse, kesinlikle felakete uğrar ve erken ölür.
H : 心 sakin değilse, düzensiz hareketlere dalar ve canlı güce itki verir. 心 canlı güce itki verdiğinde, insan güçlü ve şiddetli olur; ancak güç ve şiddet onu hızlıca ölümün kapısına götürür.
H : 道 gibi yumuşak ve zayıf olanlar uzun süre yaşarlar ve yaşamlarının sonuna kadar hiçbir tehlikeye maruz kalmazlar. Diğer taraftan, sadece zenginliklerini, onurlarını, fiziksel güçlerini artırmayı düşünenler, zenginliklerini, unvanlarını, sağlıklarını hızla kaybeder ve erken ölürler.