Capítulo 55 do Laozi

Texto chinês

hánzhīhòuchì
chóngshìměngshòujuéniǎo
ruòjīnróuér
wèizhīpìnzhīérzuīzuòjīngzhīzhì
zhōngháoérshàzhīzhì
zhīyuēchángzhīchángyuēmíngshēngyuēxiángxīn使shǐyuēqiáng
zhuànglǎowèizhīdàodàozǎo

Tradução

Aquele que possui uma virtude sólida é como um recém-nascido que não teme a picada de animais venenosos, as garras de feras selvagens ou as garras de aves de rapina.
Seus ossos são fracos, seus nervos são moles, e, no entanto, ele segura firmemente os objetos.
Ele ainda não conhece a união dos sexos, e, no entanto, certas partes (de seu corpo) experimentam um orgasmo masculino. Isso vem da perfeição do sêmen.
Ele grita o dia todo e sua voz não se altera; isso vem da perfeição da harmonia (da força vital).
Conhecer a harmonia é chamado de ser constante.
Conhecer a constância é chamado de ser iluminado.
Aumentar sua vida é chamado de calamidade.
Quando o coração dá impulso à energia vital, isso é chamado de ser forte.
Assim que os seres se tornam robustos, eles envelhecem.
Isso é chamado de não seguir o Tao.
Aquele que não segue o Tao perece prematuramente.

Notas

刘劼夫 Liú Jiéfū : Quando o homem acaba de nascer, sua é pura e sólida. Quando cresce, ele entra em contato com os objetos externos, por meio dos ouvidos e dos olhos, os recebe no fundo de seu xīn e se apega fortemente a eles; ele busca aumentar sua vida, ou seja, viver com mais intensidade. Quanto mais seus desejos aumentam, mais a solidez de sua enfraquece. Mas aquele que pratica o dào reduz as coisas que podem aumentar sua vida (ou seja, fazê-lo viver com mais intensidade); ele renuncia aos objetos sensíveis, cultiva sua natureza e retorna à sua virtude primitiva. Quando sua se torna perfeita, ele se assemelha a um recém-nascido.

苏子由 Sū Zǐyóu : Uma criança recém-nascida é calma e isenta de desejos; quanto mais perfeita. Se os objetos externos se apresentam à sua vista, ele não sabe como responder, ou seja, entrar em contato com eles. O dào não tem corpo (é imaterial); os seres não podem vê-lo, e muito menos feri-lo. Os homens chegam a ter um corpo (ou seja, a sentir que têm um corpo) porque têm um xīn. Tendo um xīn, eles têm, em seguida, inimigos que acorrem em multidão para feri-los. Assim que um homem não tem mais xīn (se despojou de seu xīn), nenhum ser pode resistir-lhe como inimigo, e muito menos fazer-lhe mal. Por que a criança chegou a esse ponto (a não temer nada)? É unicamente porque não tem xīn (ou seja, porque não tem a consciência de sua existência).

G : Por exemplo, escorpiões 毒虫 dú chóng.

G : Por exemplo, tigres e leopardos 猛兽 měng shòu.

G : Por exemplo, águias e falcões 玃鸟 jué niǎo.

苏子由 Sū Zǐyóu : Se pueri recens nati virilia absque cupiditate surgunt, isso provém da jīng abundante, não do ardor do xīn.

苏子由 Sū Zǐyóu : Quando o xīn é emocionado, a força vital é prejudicada. Quando a força vital é prejudicada, se gritar, a voz fica rouca. Como um recém-nascido grita o dia todo sem que sua voz se altere, reconhece-se que seu xīn não experimenta nenhuma emoção, e que sua força vital está em perfeita , ou seja, calma e repousada. Aquele que possui essa não se deixa perturbar interiormente pelos objetos externos.

E : Aquele que conhece (essa) pode subsistir constantemente. É por isso que é chamado de cháng « não sujeito a mudanças, imutável ».

Essa mesma ideia se encontra no capítulo XVI (texto chinês, meses 35-42). No mundo, diz E, capítulo XVI, só os princípios da vida espiritual são cháng. Todas as outras coisas estão sujeitas a mudanças. Aquele que possui o dào conserva seu espírito pelo repouso; as grandes vicissitudes da vida e da morte não podem mudá-lo.

A palavra constância é tomada aqui no sentido de imutabilidade, ou seja, o estado do que não está sujeito a mudanças.

E : Conhecer a cháng (conhecer a arte de ser constante, ou seja, de não se deixar mudar ou perverter pelos objetos externos), é conhecer o dào. É por isso que conhecê-la é chamado de ser iluminado.

B : Se o homem se entrega à cobiça e à ambição, se satisfaz os desejos de sua boca e a intemperança de seu ventre para aumentar sua vida, ele inevitavelmente atrai desgraças e acaba sucumbindo a uma morte prematura.

H : Quando o xīn não está calmo, ele se entrega a movimentos desordenados e dá impulso à força vital. Quando o xīn dá impulso à força vital, o homem se torna forte e violento; mas a força e a violência o levam rapidamente à morte.

H : Aqueles que são moles e fracos como o dào subsistem por muito tempo, e até o fim de sua vida nunca estão expostos a nenhum perigo. Por outro lado, aqueles que só pensam em aumentar suas riquezas, seus honores, suas forças físicas, não tardam a perder sua fortuna, seus cargos, sua saúde, e sucumbem antes do tempo.