Teks Tionghoa
绝圣弃智,民利百倍;
绝仁弃义,民复孝慈;
绝巧弃利,盗贼无有.
此三者,为文不足,故令有所属:见素抱朴,少私寡欲.
Terjemahan
Jika Anda meninggalkan kebijaksanaan dan meninggalkan kehati-hatian, rakyat akan mendapatkan manfaat seratus kali lipat.
Jika Anda meninggalkan kemanusiaan dan meninggalkan keadilan, rakyat akan kembali pada kebaktian anak dan kasih sayang orang tua.
Jika Anda meninggalkan keahlian dan meninggalkan keuntungan, pencuri dan perampok akan menghilang.
Tinggalkan ketiga hal ini dan sadarilah bahwa penampilan tidak cukup.
Oleh karena itu, saya menunjukkan kepada manusia apa yang harus mereka pegang.
Biarkan mereka berusaha menunjukkan kesederhanaan mereka, menjaga kemurnian mereka, memiliki sedikit kepentingan pribadi dan sedikit keinginan.
Catatan
Lihat bab III dan XLV. H: Para bijak di zaman pertengahan menggunakan kehati-hatian, kemanusiaan, dan keadilan untuk memerintah rakyat. Namun, praktik kebajikan ini mengasumsikan aktivitas yang dikritik oleh 老子 dan penyalahgunaannya dapat menyebabkan kekacauan. Jika ingin menghidupkan kembali administrasi zaman kuno, harus berlaku non-aksi, dan kerajaan akan membersihkan dirinya sendiri. 素朴 : Kemanusiaan dan keadilan mengajarkan kebaktian anak dan kasih sayang orang tua. Namun, ketika keduanya merosot, orang meminjam topeng kemanusiaan dan keadilan demi kepentingan yang hina. Terlihat anak-anak yang tidak taat kepada orang tua mereka dan orang tua yang menindas anak-anak mereka. Jika Anda meninggalkan pengajaran mereka, rakyat akan kembali secara alami pada kebaktian anak dan kasih sayang orang tua yang telah ditanamkan surga dalam diri mereka. Hal yang sama berlaku untuk kehati-hatian dan keahlian yang ditujukan untuk berkontribusi pada perdamaian dan keuntungan manusia. Ketika karakter sebenarnya merosot, mereka digunakan untuk melanggar hukum dengan leluasa atau mencuri dengan cerdik dari orang lain. Menurut 列子 , 老子 tidak menyalahkan kepemilikan kualitas-kualitas ini selama mereka terkonsentrasi di dalam diri kita. Dia hanya mencela pameran kosong dan penyalahgunaan oleh orang-orang tertentu; dia berpikir bahwa mereka yang benar-benar memilikinya tidak menampakkannya ke luar, dan mereka yang menampakkannya hanya memiliki penampilan, bukan kenyataan.
E dan semua komentator menambahkan kata-kata "harus meninggalkan (ketiga hal ini)" yang adalah (C): 1° kebijaksanaan dan kehati-hatian; 2° kemanusiaan dan keadilan; 3° keahlian dan keuntungan. Harus (ibid.) meninggalkan segala sesuatu yang hanya memiliki penampilan menarik.
Secara harfiah: Jubeo homines habere (id) cui adhæreant, yaitu (C): Saya ingin manusia hanya melekat pada kesederhanaan dan kemurnian, dan berusaha (B) memiliki sedikit keinginan.
E: Mengapa Orang Suci meninggalkan ketiga hal ini ketika memerintah? Karena mereka bertentangan dengan kenyataan (di sini kenyataan berarti kepemilikan nyata dari kualitas-kualitas ini). Kenyataan adalah yang utama, penampilan (yaitu penampilan luar dari kualitas-kualitas ini) hanya sekunder. Siapa yang menerapkan (menunjukkan) penampilan (dari suatu kualitas) kehilangan kenyataannya; siapa yang mengejar yang sekunder kehilangan yang utama. Siapa pun yang menghargai yang utama dan kejujuran memiliki kebajikan yang solid yang dapat bertahan lama. Pohon yang hanya memberikan bunga dan tidak menghasilkan buah menawarkan keuntungan yang lemah dan sementara; hampir tidak berguna. Semua yang telah disebutkan menunjukkan dengan jelas bahwa penampilan tidak cukup (毕静 ) untuk memerintah kerajaan dengan baik.
E: Kata 素 berarti "sederhana, tanpa hiasan". Kata 朴 berarti "kayu yang belum diolah". Kedua kata ini digunakan secara kiasan di sini. 显素 "menunjukkan kenyataan (dari kebajikan seseorang) ke luar, tidak menambahkan hiasan (yaitu, membiarkannya muncul dalam kesederhanaannya)"; 抱朴 "menjaga kemurnian internal (kemurnian kebajikan seseorang), tidak membiarkannya menyebar ke luar".
Menurut sebagian besar komentator, kedua bagian kalimat ini, seperti dua berikutnya, bergantung pada kata 著 "melekat pada". Namun, penafsir 毕静 melihat dua ide terakhir sebagai konsekuensi dari dua sebelumnya: jika mereka menunjukkan kesederhanaan mereka, jika mereka menjaga kemurnian mereka, maka mereka akan memiliki sedikit 私 "kepentingan pribadi", dan sedikit 欲 "keinginan".
Komentator E mengaitkan kata 私 "kepentingan pribadi" dengan perhitungan ambisi atau keserakahan, dan kata 欲 "keinginan" dengan nafsu indrawi.