Teks Tionghoa
孔德之容, 唯道是从.
道之为物, 唯恍唯忽.
忽恍中有象, 恍忽中有物.
真冥中有精, 其精甚真, 其中有信.
自古及今, 其名不去, 以阅众甫.
吾何以知众甫之然?
以此.
Terjemahan
Bentuk-bentuk Kebajikan Agung yang terlihat hanya berasal dari Tao.
Demikianlah sifat Tao.
Ia samar, ia kabur.
Betapa kaburnya, betapa samarnya!
Di dalamnya ada gambar.
Betapa samarnya, betapa kaburnya!
Di dalamnya ada makhluk.
Betapa dalamnya, betapa gelapnya!
Di dalamnya ada esensi spiritual. Esensi spiritual ini sangat benar.
Di dalamnya terdapat kesaksian yang tak terelakkan (tentang apa adanya); sejak zaman kuno hingga sekarang, namanya tidak hilang.
Ia melahirkan semua makhluk.
Bagaimana aku tahu bahwa demikian halnya bagi semua makhluk? (Aku tahu) melalui Tao.
Catatan
Yaitu, semua makhluk yang terlihat. E: Kata 孔 berarti "agung". Dari langit dan bumi hingga 万物 , semua benda yang memiliki tubuh, bentuk, dan dapat dilihat, semua benda ini, kataku, adalah bentuk-bentuk Kebajikan Agung yang terlihat (harfiah "tubuh dan bentuk") (yaitu dari 道 ). Mereka hanya berasal dari 道 .
苏子由 : 道 tidak memiliki tubuh. Ketika ia beredar (di alam semesta), ia menjadi Kebajikan, dan kemudian mengambil bentuk. Itulah sebabnya Kebajikan adalah manifestasi dari 道 . Dapat disimpulkan dari sini bahwa bentuk-bentuk (bentuk indrawi) semua makhluk adalah manifestasi dari 道 dalam ciptaan.
E: Empat epitet 恍 , 惚 , 杳 , 冥 — "samar, kabur, dalam, gelap" — juga mengandung ide ketidakterlihatan.
A, C: Ia sendiri adalah model dan gambar semua makhluk.
E: 道 tidak memiliki tubuh atau bentuk yang terlihat. Namun, meskipun dikatakan tidak berwujud, di dalamnya benar-benar terdapat makhluk. C: Ia menyediakan substansi semua makhluk.
B: "In medio ejus est spiritus." C: Ia murni, ia satu dan tidak tercampur; ia tanpa tipuan dan tanpa hiasan. E: Ia sangat benar dan bebas dari kepalsuan.
E: Kata-kata 有信 berarti "mengandung dalam dirinya kesaksian yang benar, dan tidak gagal". Alternatif, 苏子由 : (Ia setia) dan tidak menipu kita. 刘骏夫 : Ia setia dan tidak gagal; ia abadi dan tidak berubah.
E: Di antara semua makhluk, tidak pernah ada satu pun yang tidak hilang, yaitu yang tidak memiliki akhir. 道 adalah satu-satunya makhluk yang dikatakan tidak hilang (harfiah "tidak pergi").
B: Di masa lalu, ia tidak memiliki awal; di masa depan, ia tidak akan memiliki akhir. Sepanjang waktu ia tidak berubah. Ia tidak berubah dan tetap kekal; itulah sebabnya 老子 berkata: Namanya tidak hilang.
E: Kata 阅 berarti menghitung satu per satu orang yang keluar dari sebuah gerbang. 老子 membandingkan 道 dengan sebuah gerbang yang dilalui semua makhluk untuk mencapai kehidupan. Kata ini menunjukkan bahwa semua makhluk datang satu per satu melalui Jalan (melalui 道 ); tetapi 道 tidak pergi bersama mereka. Itulah sebabnya 老子 berkata: Dari zaman kuno hingga sekarang, namanya tidak hilang.
Ibid.: Ungkapan 众甫 menunjuk pada langit dan bumi serta semua makhluk. 李斯 dan beberapa penafsir lain menjelaskan 阅 sebagai "melihat", dan kata 父 sebagai "awal". — "Inilah bagaimana Orang Suci dapat melihat (阅 ) awal (父 ) semua (众 ) makhluk, dan mengetahui dari mana mereka berasal..."
Pembaca akan mencatat bahwa penjelasan ini tentang 阅 akan mengharuskan kata kerja ini merujuk pada Orang Suci, bukan pada 道 , seperti yang telah kami lakukan mengikuti contoh dari 司马迁 (E).
E: Dengan seni apa aku mengetahuinya? Aku mengetahuinya hanya melalui 道 . Memang, karena mereka semua berasal dari 道 , ketika aku memiliki ibu, aku mengenal anak-anaknya. — Kata "ibu" menunjuk pada 道 , dan kata "anak" menunjuk pada makhluk yang berasal darinya.