Teks Tionghoa
将欲翕之,必固张之;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲夺之,必固与之。
是谓微明。
柔胜刚,弱胜强。
鱼不可脱于渊,
国有利器,不可示人。
Terjemahan
Ketika sesuatu akan mengecut, (kami tahu dengan pasti) bahwa pada awalnya ia telah memiliki ekspansi.
Ketika sesuatu akan melemah, (kami tahu dengan pasti) bahwa pada awalnya ia telah memiliki kekuatan.
Ketika sesuatu akan membusuk, (kami tahu dengan pasti) bahwa pada awalnya ia telah memiliki kemegahan.
Ketika sesuatu akan kehilangan segalanya, (kami tahu dengan pasti) bahwa pada awalnya ia telah diberi banyak karunia.
Hal ini disebut (ajaran yang) tersembunyi dan terang.
Yang lembut mengalahkan yang keras; yang lemah mengalahkan yang kuat.
Ikan tidak boleh meninggalkan kedalaman; senjata tajam kerajaan tidak boleh ditunjukkan kepada rakyat.
Catatan
Kata 翕 (umumnya berarti "menarik napas") berarti di sini "mengecut, mengecil"; 张 berarti "memperluas, membesar".
Kata 固 (umumnya berarti "padat") berarti di sini "sejak awal". — Lihat terjemahan saya tentang 孟子 , I, 90, 2; II, 84, 6.
Jika Anda melihat sesuatu yang sangat besar sejak lahir, Anda tahu bahwa itu akan mengecil. Jika Anda melihatnya menunjukkan kekuatannya, Anda tahu bahwa itu akan melemah. Jika Anda melihatnya, sejak lahir, dalam keadaan mekar, Anda tahu bahwa itu akan membusuk, dll.
Meskipun prinsip-prinsip ini jelas (untuk orang bijak), dalam kenyataannya mereka abstrak dan seperti tersembunyi (untuk orang biasa yang tidak mampu menarik kesimpulan seperti itu dari keadaan yang tampak dari benda atau makhluk).
Jika sesuatu yang paling mekar membusuk, dll. jelas bahwa hal-hal lembut dapat mengalahkan hal-hal keras (lihat bab LXXVIII), dan hal-hal lemah dapat mengalahkan hal-hal kuat. Kekerasan dan kekuatan adalah jalan menuju bahaya dan kematian; lembut dan lemah adalah jalan menuju perdamaian dan keselamatan. Apakah orang yang memerintah kerajaan dapat mengaku kuat dan kuat? Jika ikan dapat bersembunyi di dasar air, ia akan menjaga kehidupannya. Ia tidak boleh melakukan gerakan keras dan melompat ke darat; karena ia akan jatuh ke tangan manusia dan tidak lama lagi akan mati. Tetapi ketika ikan (yang telah ditangkap oleh nelayan) meninggalkan unsur keras (darat) dan memiliki unsur lembut (air), tidak ada yang bisa menguasainya lagi. Demikian pula, jika sebuah kerajaan dapat menjaga kelemahan (yaitu, tampak lemah meskipun kuat), ia akan tetap dalam perdamaian. Ia tidak boleh mengaku kuat dan kuat (menurut 王弼 , ungkapan "senjata tajam kerajaan" merujuk pada kekuasaan, otoritas), atau menampilkan kekuatannya di depan seluruh kerajaan. Jika tidak, kekuatannya akan habis, kekuatannya akan lemah, dan ia tidak akan bisa menjaga wilayahnya.
Umumnya kata-kata 可 以 berarti "ia bisa", dan menunjukkan bahwa kata kerja berikutnya aktif; tetapi di sini kita harus melihat kata 以 (umumnya berarti "menggunakan") sebagai sinonim dari kata 将 (capere) dalam gaya modern, ketika ia menunjuk akuzatif, dan membangun seperti jika ada: 不 可 将 国 之 利 器 示 人 "Jangan (secara harfiah) mengambil senjata tajam kerajaan (menunjukkan) kepada manusia", yaitu jangan menunjukkan senjata tajam kerajaan kepada manusia.
Komentarator 李士谦 telah mengadopsi konstruksi ini: 国之利器不可以示人 ; 以示人 , seperti jika ada 将示人 (si capiens illud, ostendas hominibus, id est, si illud ostendas hominibus), jika Anda menunjukkan kepada manusia, maka, dll. Konstruksi ini juga ditemukan dalam 王弼 dan beberapa komentar lainnya.