Bab 47 dari Laozi

Teks Tionghoa

chūzhītiānxiàkuīyǒujiàntiāndào
chūyuǎnzhījìn
shìshèngrénxíngérzhījiànérmíngwéiérchéng

Terjemahan

Tanpa keluar dari rumah, aku mengenal alam semesta; tanpa melihat dari jendelaku, aku mengerti jalanan langit.
Semakin jauh perjalanan, semakin sedikit pengetahuan.
Oleh sebab itu, orang bijaksana dapat mencapai tujuan tanpa berjalan; ia dapat memberi nama pada sesuatu tanpa melihat; tanpa berbuat, ia dapat mencapai sesuatu yang besar.

Catatan

Semua manusia di dunia berusaha mencapai tujuan yang sama, meskipun dengan jalan yang berbeda. Perasaan mereka tidak berbeda dengan perasaan saya. Oleh sebab itu, tanpa keluar dari (pintu), saya dapat mengenal alam semesta; tanpa melihat dari yǒu, saya dapat mengenal 天道 tiāndào. Yang paling penting bagi manusia terletak di dalam dirinya, dan oleh karena itu sangat dekat dengannya. Jika ia mencarinya di luar, ia semakin jauh dari tujuannya.

苏轼 Sū Shì : Itulah esensi alam manusia, yang mencakup dan menjelajahi seluruh alam semesta; ia tidak mengenal jarak atau keakrabatan waktu atau ruang. Orang bijaksana mengenal segalanya tanpa keluar dari dan tanpa membuka yǒu, karena alamnya sempurna; tetapi manusia zaman ini buta terhadap benda-benda material, alamnya terbatas oleh batas-batas indra; mereka diganggu oleh tubuh dan hati. Secara fisik mereka terhalang oleh pegunungan dan sungai, mereka tidak melihat lebih jauh dari pandangan mata, mereka tidak mendengar lebih jauh dari pendengaran telinga. Penghalang terkecil pun dapat menghambat kedua kemampuan ini.

刘克福 Liú Kèfú : Alam semesta luas. Harus keluar untuk mengenalnya. Namun ruang yang dapat kita jelajahi dengan kekuatan kaki kita sangat kecil; yang dapat kita ketahui sangat terbatas.

天道 tiāndào memiliki ruang yang tak terukur; harus diamati untuk diukur; namun jarak yang dapat kita capai dengan kekuatan pandangan kita sangat terbatas; yang dapat kita lihat sangat kecil. Orang bijaksana mengenal alam semesta; ia mengerti 天道 tiāndào, karena ia memiliki segalanya di dalam dirinya.

Seorang komentator mengatakan bahwa 天道 tiāndào mengacu pada operasi dua prinsip Yīn dan Yáng, serta gerakan matahari dan bulan.

Manusia di dunia buta terhadap kepentingan dan hasrat. Mereka berlari keluar untuk memuaskan hasrat mereka. Cita-cita akan kekayaan mengganggu kebijaksanaan mereka. Oleh sebab itu, hari demi hari mereka semakin jauh dari alam mereka. Debu hasrat semakin tebal hari demi hari, dan hatinya semakin gelap. Oleh sebab itu, semakin jauh mereka, semakin sedikit pengetahuan mereka. Namun orang bijaksana tenang dan tanpa hasrat; ia tidak peduli dengan benda-benda yang dapat dirasakan, dan dengan tetap tenang, ia mengerti semua rahasia alam semesta.

Menurut beberapa teks, orang bijaksana tidak perlu naik ke langit atau turun ke kedalaman untuk mengenal langit dan bumi. Ia mengenalnya melalui hatinya sendiri.