Capítulo 47 do Laozi

Texto chinês

chūzhītiānxiàkuīyǒujiàntiāndào
chūyuǎnzhījìn
shìshèngrénxíngérzhījiànérmíngwéiérchéng

Tradução

Sem sair de casa, conheço o universo; sem espiar pela janela, vejo os caminhos do céu.
Quanto mais se afasta, menos se conhece.
Por isso, o sábio chega sem andar, nomeia sem ver, realiza sem agir.

Notas

Todos os homens do universo tendem ao mesmo objetivo, embora por caminhos diversos. Seus sentimentos não diferem dos meus. É por isso que, sem sair da minha (porta), posso conhecer o universo; sem olhar pela minha yǒu, posso conhecer os 天道 tiāndào. O mais importante para o homem reside em seu interior e, portanto, muito próximo dele. Se o busca fora, afasta-se cada vez mais.

苏轼 Sū Shì: Tal é a essência da natureza humana, que ela abrange e percorre todo o universo; não conhece a distância nem a proximidade do tempo ou do espaço. O Santo conhece tudo sem sair de sua e sem abrir sua yǒu, porque sua natureza é de perfeição absoluta; mas os homens do século são cegados pelas coisas materiais, sua natureza é limitada pelos limites dos sentidos; são perturbados por seu corpo e coração. Exteriormente, são impedidos por montanhas e águas, não veem além do alcance dos olhos, não ouvem além do alcance dos ouvidos. A menor cerca pode paralisar o exercício dessas duas faculdades.

刘克福 Liú Kèfú: O universo é imenso. É necessário sair para conhecê-lo. Mas o espaço que podemos percorrer com a força dos pés é infinitamente pequeno; o que podemos conhecer é muito limitado.

Os 天道 tiāndào têm extensão incomensurável; é preciso observá-los para julgá-los; mas a distância que podemos alcançar com a força da vista é bem limitada; o que podemos perceber é bem exíguo. O Santo conhece a natureza do universo; compreende os 天道 tiāndào, porque os possui dentro de si.

Um único comentador entende por 天道 tiāndào as operações dos dois princípios Yīn e Yáng, e os movimentos do sol e da lua.

Os homens do mundo são cegados pelo interesse e pelas paixões. Lançam-se ao exterior para satisfazê-las. O amor pelo lucro turva sua prudência. É por isso que, dia após dia, afastam-se cada vez mais de sua natureza. A poeira das paixões espessa-se cada vez mais, e seu coração escurece-se cada vez mais. Por isso, quanto mais se afastam, mais suas conhecimentos diminuem. Mas o Santo permanece calmo e sem desejos; não se ocupa das coisas sensíveis, e, permanecendo em repouso, compreende todos os segredos do universo.

Segundo certos textos, o Santo não precisa subir ao céu ou descer aos abismos para conhecer o céu e a terra. Ele os conhece por seu próprio coração.