Laozi'nin 43. Bölümü

Çince metni

tiānxiàzhīzhìróuchíchěngtiānxiàzhīzhìjiān
yǒuwén
shìzhīwéiyǒu
yánzhījiàowéizhītiānxiàzhī

Çeviri

Dünya üzerinde en yumuşak şeyler, dünya üzerinde en sert şeyleri fethetmiştir.
Olmayan, geçilemez şeyleri geçer. Böylece, etkin olmayan şeyin yararlı olduğunu biliyorum.
Evren içinde, konuşmadan öğretebilen ve etkin olmayan şeyden yararlanan çok az insan vardır.

Notlar

shuǐ aşırı yumuşak olsa da, dağları ve tepeleri devirebilir.

无有 wúyǒu (olmayan), yani Dào. Dào bir bedene sahip değildir; bu yüzden ruhları ve birçok varlığı geçebilir.

苏轼 Sū Shì ifadesini ruhlara uygular. 刘克福 Liú Kèfú onu , eter'e, onu maddesiz, 无质 wú zhì olarak görür.

无间 wújiàn ifadesi "aralıksız" (geçilemez) anlamına gelir. Tozdan daha ince bir beden yoktur, ancak bir aralıksız bedene giremez. Ancak, anlatılamayacak kadar ince bir varlık, sonbahar tüylerini geçer ve yer bırakır; en sert taşları ve metallerle zorluk çekmeden geçer.

Azam, konuşmaz ve halk dönüşür; etkin olmayan şeyi yapar ve işler iyi yönetilir. Böylece, mükemmel samimiyeti doğal olarak büyük başarılar elde eder. Ancak diğer insanlar, itaat edilmek için emirler yayarlar; amaçlarına ulaşmak için iş yaparlar. Çok uğraşırlar ve sadece zayıf sonuçlar alırlar. Azam'ın yolundan çok uzaktadırlar!

严君平 Yán Jūn Píng der: Etkin bir şekilde hareket eden, başarısız olabilir ve arzuladığı başarıyı kaybedebilir; etkin olmayan şekilde hareket eden, sınırsız başarılar elde eder. Böylece gök ve yer iş yapar; böylece insanlar ve varlıklar ortaya çıkar.

Sesli olarak ifade edilen ses, yüz li'den daha fazla duyulmaz; sesi olmayan ses, göklerin ötesine geçer ve tüm imparatorluğu sarsar.

İnsan sözleri, farklı insan türleri tarafından anlaşılmaz; ancak konuşmayan varlığın sözü, Yīn ve Yáng (dişi ilke ve eril ilke) verimli etkilerini yayar, gök ve yer birleşir ve varlıkları üretir. Orada Dào ve Güç etkin değildir, ancak gök ve yer yaratıkların tam gelişimini sağlar. Gök ve yer konuşmaz, ancak dört mevsim düzenli olarak devam eder. Böylece, etkin olmayan şeyin insanlara yararlı olduğunu görüyorum.

Harfiyen: "Konuşmayan öğretme, etkin olmayan şeyin yararlılığı, dünyada çok az insan buna ulaşır."

İnsanlar, konuşmalarından dolayı diğerleri öğretebilmez. Bu yüzden akıllarına güvenirler, kendilerini beğenirler, övünürler ve iş yapmaktan hoşlanırlar. İş yapmaktan hoşlanan kişi devrilmekten kolaydır. Bu yüzden, sözlerle birlikte gelen öğretim ve işle gösterilen davranışlar faydasızdır. Bu nedenle, dünyada konuşmadan öğretebilmek ve etkin olmayan şeyden yararlanmak için çok az insan vardır.