Texte chinês
天下之至柔,驰骋天下之至坚。
无有入于无闻。
是以知无为有益。
不言之教,无为之益,天下希及之。
Tradução
As coisas mais macias do mundo subjugam as coisas mais duras do mundo.
O não-ser penetra o que é impenetrável. É assim que sei que o não-agir é útil.
No universo, há muito poucos homens que saibam instruir sem palavras e obter proveito do não-agir.
Notas
水 é extremamente macia, e, no entanto, pode derrubar montanhas e colinas.
无有 (o não-ser), ou seja, o 道 . O 道 não tem corpo; é por isso que pode penetrar os espíritos e a multidão dos seres.
苏轼 acredita que a expressão não-ser se aplica aos espíritos. 刘克福 a relaciona com o 气 , o éter, que ele considera imaterial, 无质 .
A expressão 无间 significa "aquilo que não tem interstícios" (o que é impenetrável). Não há corpo mais sutil e fino que a poeira, e, no entanto, ela não pode entrar em um corpo sem interstícios. Mas o ser de uma sutileza indizível penetra o pelo do outono e ainda sobra espaço; ele penetra sem dificuldade as pedras e os metais mais duros.
O Santo não fala, e o povo se converte; ele pratica o não-agir, e os negócios são bem administrados. É assim que sua sinceridade perfeita realiza naturalmente grandes méritos. Mas os outros homens precisam difundir instruções para que lhe obedeçam; eles precisam agir para alcançar seus objetivos. Eles se esforçam muito e obtêm apenas resultados mínimos. Eles estão longe do caminho do Santo!
严君平 diz: Aquele que age de maneira ativa pode falhar e perder o mérito que ambiciona; aquele que age sem agir obtém sucessos sem limites. É assim que operam o céu e a terra; é assim que surgem os homens e os seres.
A voz que se expressa por sons mal se ouve até cem li; a voz que está desprovida de som penetra além do céu e abala todo o império.
As palavras humanas não são compreendidas pelas diferentes espécies de homens; mas, à palavra do ser que não fala, o 阴 e o 阳 (o princípio feminino e o princípio masculino) espalham suas influências fecundas, o céu e a terra se unem para produzir os seres. Ora, o 道 e a Virtude não agem, e, no entanto, o céu e a terra dão às criaturas seu pleno desenvolvimento. O céu e a terra não falam, e, no entanto, as quatro estações seguem seu curso. É assim que vejo que o não-agir é útil aos homens.
Literalmente: "A instrução do não-falar, a utilidade do não-agir, no mundo poucos homens atingem isso".
Os homens não sabem ensinar os outros, porque falam. Então, confiam em sua prudência, se estimam, se vangloriam e gostam de agir. Aquele que gosta de agir é fácil de derrubar. Vê-se, portanto, que a instrução que acompanha as palavras, a conduta que se manifesta pela ação, são coisas inúteis. Daí resulta que, no mundo, poucos homens estão em condições de instruir sem fazer uso da palavra e de obter os benefícios do não-agir.