Pinyin

Pinyin je oficiální přepis mandarínské čínštiny. Používá latinku, ale nevyslovuje se jako francouzština ani čeština, proto je důležité jej dobře ovládat.

Tóny v pinyinu

V mandarínské čínštině může mít každá slabika 5 různých intonací (tónů):

- 1. tón: (máma) je to vysoký tón (55)
- 2. tón: (konopí) je to stoupající tón (35)
- 3. tón: (kůň) je to klesající a opět stoupající tón (214)
- 4. tón: (nadávat) je to klesající tón (51)
- 5. tón: ma (otázná částice) je to neutrální tón
 

Les intonations du chinois
 

Tóny v pinyinu se zapisují na samohlásky. Tón se píše nad tzv. střední samohlásku (čínské slabiky mají úvodní, střední a koncovou hlásku). Pořadí důležitosti je obvykle následující: a, o, e, u, i. Například: mǎi, huā, jiā, dōu, shuō, què, suì, xiě. Ale u kombinací "u" a "i" se tón píše vždy na druhou hlásku: iū, uī.

Souhlásky v pinyinu

Souhlásky F, L, M, S a samohláska Y se vyslovují podobně jako v češtině.

V češtině máme znělé souhlásky jako B, D, G a jejich neznělé protějšky P, T, K.

V čínštině však rozlišujeme neznělé a aspirativní (s přídechem) souhlásky. Potíž je v tom, že čínské neznělé souhlásky se píší písmeny, která se u nás používají pro znělé: B v pinyinu se vyslovuje jako české P atd.

Zde je tabulka srovnávající neznělé a aspirativní souhlásky v pinyinu:

NezněléS přídechem
B (jako P v češtině)P
D (jako T v češtině)T
G (jako K v češtině)K
S (jako české S)C (výbušné jako „TS“)
X (jako S, ale zadní částí jazyka)Q (výbušné TS se zadní částí jazyka)
SH (jako české „š“)CH (výbušné jako „č“)

H v pinyinu se vyslovuje jako španělské „j“ (chraplavé).
W se čte jako v angličtině (nebo jako české „oua“ ve slově WA = „houa“).
Pozor! R se čte jako měkké „ž“ s jazykem zakloněným dozadu.

V čínštině se některé souhlásky vyslovují špičkou jazyka, jiné (které v češtině nemáme) zadní částí jazyka, přičemž špička jazyka je za spodními zuby.

 Špička jazykaZadní část jazyka
Jako české SSX
Výbušné jako TSCQ
Jako DZ v češtiněZJ

Samohlásky v pinyinu

A se vyslovuje jako české a: ya, wa, la, ma,...

O se vyslovuje téměř jako v češtině, ale s lehkým „u“ před O: MO = „MuO“, PO = „PuO“.

E se čte velmi otevřeně, jako „e“ ve slovech „nebe“, „než“: le, me, te,…
Po Y, I nebo U se E čte jako české „é“: xue, xie, ye, jie,...

I se po sykavkách S, SH, C, CH, Z, ZH a R čte jako zavřené „e“ (např. SHI = „še“, SI = „se“).
Za ostatními souhláskami se čte jako české „i“: mi, ni, li,...

U má dvě výslovnosti. Po Y, J, Q a X se čte jako české „ü“ (přední zaokrouhlené u). Pokud je označeno přehláskou Ü, vždy se čte jako „ü“.
Za ostatními souhláskami a bez přehlásky se čte jako české „u“: wu, mu, lu,...

Složené samohlásky v pinyinu:

OU se čte jako „ou“ s náznakem „e“: DOU = „Doue“, LOU = „Loue“,...

AN se vyslovuje jako české „an“ (i po U). IAN se čte jako české „jen“.

EN se čte jako „en“ (podobně jako ve slově „jeden“).

IN se čte jako „in“ v angličtině.

UN se čte jako „uen“ (pozor na malé „e“ mezi „u“ a „n“).

AI se vyslovuje jako české „aj“.

EI se vyslovuje jako české „ej“.

UI je něco mezi „uej“ a „uji“. Můžeme si to představit jako „UEJ“.

Samohláska + NG se vyslovuje jako v angličtině. G na konci není plně vysloven: ANG, ING, ENG, ONG.

Změny tónů v pinyinu

Intonace slabiky se může měnit podle okolních slabik:

Pokud následují dvě třetí tóny, první se změní na druhý tón: nǐhǎo => níhǎo.
Tato změna se projevuje pouze v mluvené podobě, v psané se obvykle nezaznamenává.

Třetí tón se zkracuje (jen klesá) pokud je následován další slabikou. Pouze na konci se vyslovuje celý (klesání a stoupání).

Zápor má 4. tón samostatně i před tóny 1, 2 a 3. Před 4. tónem se mění na 2. tón: bú qù, bú dà,...

Samostatně se číslo „jedna“ vyslovuje v 1. tónu. Před 4. tónem se mění na 2. tón: yí gè, yí xià. Před ostatními tóny na 4. tón: yì tiān, yì qǐ, yì zhí.