子曰:为政以德,譬如北辰,居其所,而众星共之。
II.1. Guru berkata:— Orang yang memerintah rakyat dengan memberikan contoh baik adalah seperti bintang kutub yang tetap diam, sementara semua bintang lain bergerak mengelilinginya.
子曰:诗三百篇,一言以蔽之,曰:“思无邪。”
II.2. Guru berkata:— Puisi-puisi dalam Kitab Syi Jing berjumlah tiga ratus. Kata-kata yang dapat meringkas semua puisi itu adalah: "Berpikir dengan benar."
子曰:导之以政,齐之以德,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。
II.3. Guru berkata:— Jika seorang penguasa memimpin rakyat dengan hukum dan mempertahankan kesatuan dengan hukuman, rakyat akan menghindari kejahatan tetapi tidak akan merasa malu. Jika seorang penguasa memimpin rakyat dengan contoh baik dan mempertahankan kesatuan dengan adat istiadat, rakyat akan merasa malu karena melakukan kejahatan dan akan menjadi orang yang baik.
子曰:吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。
II.4. Guru berkata:— Pada usia lima belas tahun, saya mulai belajar. Pada usia tiga puluh tahun, saya berdiri teguh dalam jalan keadilan. Pada usia empat puluh tahun, saya tidak lagi bingung. Pada usia lima puluh tahun, saya memahami takdir surga. Pada usia enam puluh tahun, saya dapat memahami apa yang saya dengar tanpa berpikir panjang. Pada usia tujuh puluh tahun, saya mengikuti hati nurani tanpa melanggar batas-batas.
孟懿子问孝。子曰:“无违。”樊迟御,子告之曰:“孟孙问孝于我,我对曰无违。”樊迟曰:“何谓也?”子曰:“生,之以礼,死,之以礼,祭之以礼。”
II.5. Meng Yizi bertanya tentang kebaikan anak kepada orang tua, Guru menjawab:— Ia adalah tidak melanggar aturan.Kemudian, Fan Chi mengemudi kereta Guru, Guru berkata kepadanya:— Meng Sun bertanya kepadaku tentang kebaikan anak kepada orang tua; saya menjawab bahwa ia adalah tidak melanggar aturan.Fan Chi bertanya:— Apa maksudnya?Guru menjawab:— Saat orang tua masih hidup, layani mereka dengan sopan; saat mereka meninggal, makamkan mereka dengan sopan, dan berdoa untuk mereka dengan sopan.
孟武伯问孝。子曰:“父母,唯其疾之忧。”
II.6. Meng Wubo bertanya kepada Guru tentang kebaikan anak kepada orang tua, Guru menjawab:— Orang tua khawatir jika anak mereka sakit.
Catatan:
Seorang anak yang baik memahami khawatir orang tuanya dan mematuhi perasaan mereka. Ia tidak mengabaikan apa pun yang membantu menjaga kesehatan dirinya.
子游问孝。子曰:“今之孝者,是谓能养,至于犬马,皆能有养,不敬,何以别乎?”
II.7. Ziyou bertanya kepada Guru tentang kebaikan anak kepada orang tua, Guru menjawab:— Orang yang sekarang mengatakan bahwa mereka baik kepada orang tua hanya memberi mereka apa yang mereka butuhkan. Namun, hewan seperti anjing dan kuda juga menerima apa yang mereka butuhkan dari manusia. Jika apa yang dilakukan untuk orang tua tidak disertai dengan hormat, apa bedanya antara mereka dan hewan?
子夏问孝。子曰:“色难。有事,弟子服其劳,有酒食,先生馔,曾是以为孝乎?”
II.8. Zixia bertanya kepada Guru tentang kebaikan anak kepada orang tua, Guru menjawab:— Sulit untuk menipu dengan kebaikan anak yang palsu. Jika orang tua atau kakak berusia lebih tua memiliki pekerjaan, jika adik atau anak membantu mereka; jika mereka memiliki anggur dan makanan, jika mereka berbagi dengan orang tua dan kakak mereka, apakah itu cukup untuk memuji kebaikan anak mereka?
子曰:吾与回言终日,不违如愚,退而省其私,亦足以发。回也不愚。
II.9. Guru berkata:— Saya berbicara dengan Hui sepanjang hari, dan dia tidak menanyakan atau membantah, seperti jika dia tidak pintar. Namun, ketika dia pulang, saya memeriksa perbuatannya dan melihat ajaran-ajaran saya bersinar. Hui tidak bodoh.
子曰:视其所以,观其所由,察其所安,人焉叟哉!人焉叟哉!
II.10. Guru berkata:— Jika kita melihat tindakan seorang pria, mengamati alasan di balik tindakannya, dan memeriksa apa yang membuatnya bahagia, bagaimana dia bisa menyembunyikan siapa dia sebenarnya?
子曰:温故而知新,可以为师矣。
II.11. Guru berkata:— Orang yang mempertimbangkan kembali apa yang sudah mereka ketahui dan dengan demikian mendapatkan pengetahuan baru, akan segera dapat mengajar orang lain.
子曰:君子不器。
II.12. Guru berkata:— Orang bijak bukan seperti peralatan atau peralatan.
子贡问君子。子曰:“先行其言而后从之。”
II.13. Zigong bertanya kepada Guru tentang apa yang harus dilakukan oleh seorang pria bijak, Guru menjawab:— Orang bijak mulai dengan melakukan apa yang dia ingin diajarkan, kemudian diajarkan.
子曰:君子周而不比,小人比而不周。
II.14. Guru berkata:— Orang bijak mencintai semua orang dan tidak memiliki keberatan terhadap siapa pun. Orang biasa memiliki keberatan dan tidak mencintai semua orang.
子曰:学而不思则罔,思而不学则殆。
II.15. Guru berkata:— Belajar tanpa berpikir adalah sia-sia; berpikir tanpa belajar adalah berbahaya.
子曰:攻乎异端,斯害也已。
II.16. Guru berkata:— Mempelajari doktrin yang bertentangan adalah merugikan.
子曰:由,诲汝知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。
II.17. Guru berkata:— You, maukah saya mengajarkan cara untuk mencapai pengetahuan yang sebenarnya? Apa yang diketahui harus diketahui bahwa itu diketahui; apa yang tidak diketahui harus diketahui bahwa itu tidak diketahui: itu adalah pengetahuan yang sebenarnya.
子张学干禄。子曰:“多闻阙疑,慎言其余,则寡尤。多见阙殆,慎行其余,则寡悔。言寡尤,行寡悔,禄在其中矣。”
II.18. Zizhang belajar untuk mendapatkan jabatan dengan gaji. Guru berkata kepadanya:— Setelah mendengar banyak hal, tinggalkan yang diragukan, ucapkan yang lain dengan hati-hati, dan Anda akan sedikit dikritik. Setelah melihat banyak hal, tinggalkan yang berbahaya, lakukan yang lain dengan hati-hati; Anda akan jarang menyesal. Jika kata-katamu sedikit dikritik dan perbuatanmu sedikit menyesal, gajimu akan datang dari sendirinya.
哀公问曰:“何为则民服?”孔子对曰:“举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。”
II.19. Ai, putra mahkota dari Lu, bertanya kepada Guru:— Apa yang harus dilakukan seorang penguasa agar rakyat puas?Guru menjawab:— Jika seorang penguasa mengangkat orang yang jujur dan memecat orang yang jahat, rakyat akan puas; jika seorang penguasa mengangkat orang yang jahat dan memecat orang yang jujur, rakyat akan tidak puas.
季康子问:“使民敬忠以劝,如之何?”子曰:“临之以庄则敬,孝慈则忠,举善而教不能则劝。”
II.20. Ji Kangzi bertanya:— Apa yang harus dilakukan agar rakyat menghormati penguasa, setia, dan berusaha untuk menjadi baik?Guru menjawab:— Jika penguasa berperilaku serius di depan umum, dia akan dihormati; jika dia menghormati orang tua dan baik kepada rakyat, rakyat akan setia kepadanya; jika dia mengangkat orang yang baik dan mendidik orang yang tidak mampu, dia akan mendorong rakyat untuk menjadi baik.
或谓孔子曰:“子奚不为政?”子曰:“书云:孝乎!惟孝友于兄弟,施于有政。是亦为政。奚其为为政!”
II.21. Seseorang berkata kepada Guru:— Guru, mengapa Anda tidak terlibat dalam pemerintahan?Guru menjawab:— Bukankah Kitab Suci mengatakan, dalam membahas kebaikan anak kepada orang tua: "Hormat kepada orang tua dan baik kepada saudara, Anda akan mempraktikkan kebaikan itu di bawah pemerintahan Anda." Memerintah dengan contoh baik di rumah Anda juga adalah pemerintahan. Mengapa Anda harus memerintah untuk terlibat dalam pemerintahan?
子曰:人而无信,不知其可也。大车无倪,小车无杌,其何以行之哉!
II.22. Guru berkata:— Saya tidak tahu bagaimana bisa berguna bagi seorang pria yang tidak jujur. Bagaimana bisa menggunakan kereta besar yang tidak memiliki penahannya untuk lembu, atau kereta kecil yang tidak memiliki penahannya untuk kuda?
子张问:“十世可知也?”子曰:“殷因与夏礼,所损益,可知也。周因于殷礼,所损益,可知也。其或继周者,虽百世,可知也。”
II.23. Zizhang bertanya jika dapat diketahui apa yang akan dilakukan oleh para kaisar dari sepuluh dinasti yang akan datang. Guru menjawab:— Dinasti Yin mengadopsi peraturan dari Dinasti Xia; dapat diketahui dari dokumen apa yang ditambahkan atau dikurangi. Dinasti Zhou mengadopsi peraturan dari Dinasti Yin; apa yang ditambahkan atau dikurangi tercatat dalam dokumen. Dapat diketahui apa yang akan dilakukan oleh dinasti yang akan datang, bahkan jika ada seratus dinasti.
子曰:非其鬼而祭之,谄也。见义不为,无勇也。
II.24. Guru berkata:— Orang yang berdoa kepada roh yang tidak seharusnya disembah adalah berbuat memuji-puji. Orang yang tidak melakukan sesuatu yang dia tahu harus dilakukan adalah tidak berani.