子曰:为政以德,譬如北辰,居其所,而众星共之。
II.1. Ustad dediği bir örnekte hükümete geçmek, kuzey yıldızının sabit kalırken diğer tüm yıldızlar onun etrafında döndüğü gibi, bir halkı iyi örneklerle yönetmek gibidir.
子曰:诗三百篇,一言以蔽之,曰:“思无邪。”
II.2. Ustad dediği bir örnekte hükümete geçmek, kuzey yıldızının sabit kalırken diğer tüm yıldızlar onun etrafında döndüğü gibi, bir halkı iyi örneklerle yönetmek gibidir.
子曰:导之以政,齐之以德,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。
II.3. Ustad dediği bir örnekte hükümete geçmek, kuzey yıldızının sabit kalırken diğer tüm yıldızlar onun etrafında döndüğü gibi, bir halkı iyi örneklerle yönetmek gibidir.
子曰:吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。
II.4. Ustad dediği bir örnekte hükümete geçmek, kuzey yıldızının sabit kalırken diğer tüm yıldızlar onun etrafında döndüğü gibi, bir halkı iyi örneklerle yönetmek gibidir.
孟懿子问孝。子曰:“无违。”樊迟御,子告之曰:“孟孙问孝于我,我对曰无违。”樊迟曰:“何谓也?”子曰:“生,之以礼,死,之以礼,祭之以礼。”
II.5. Meng Yizi, babadan asaba saygı konusunda Ustadan sorunca, Ustad "Kurallara uygun davranmak" dedi. Daha sonra Fan Chi, Ustadın arabasını sürerken, Ustadın Meng Sun'a verdiği cevabı duydu ve "Bu ne anlama geliyor?" diye sordu. Ustad "Babası yaşarken ona kurallara uygun bir şekilde hizmet etmelidir, babasının ölümünden sonra da kurallara uygun bir şekilde defnedilmeli ve kurallara uygun bir şekilde anma törenleri yapmalıdır" dedi.
孟武伯问孝。子曰:“父母,唯其疾之忧。”
II.6. Meng Wubo, babadan asaba saygı konusunda Ustadan sorunca, Ustad "Babalar ve anneler, çocuklarının hastalanmasını en çok endişe ederler" dedi.
Notlar:
Bir iyi oğlu, babasının endişesini paylaşır ve duygularına uygun davranır. Kendisini koruyan her şeyi ihmal etmez.
子游问孝。子曰:“今之孝者,是谓能养,至于犬马,皆能有养,不敬,何以别乎?”
II.7. Ziyou, babadan asaba saygı konusunda Ustadan sorunca, Ustad "Şimdiki babadan asaba saygı, babaları ve anneleri beslemekle sınırlıdır. Ancak köpekler ve atlar da beslenir. Eğer babalarınıza saygı duymadan beslerseniz, onları hayvanlardan nasıl ayırt edersiniz?" dedi.
子夏问孝。子曰:“色难。有事,弟子服其劳,有酒食,先生馔,曾是以为孝乎?”
II.8. Zixia, babadan asaba saygı konusunda Ustadan sorunca, Ustad "Babadan asaba saygı, sadece yüzü göstermekle değil, gerçekten saygı duymakla ilgili bir konudur. Babalarınız veya ağabeyleriniz işleri varsa, onlara yardımcı olmalısınız. Eğer şarap ve yemek varsa, onları babalarınız ve ağabeylerinize sunmalısınız. Bu yeterli mi, babadan asaba saygı olarak?" dedi.
子曰:吾与回言终日,不违如愚,退而省其私,亦足以发。回也不愚。
II.9. Ustad dedi: "Huei, bir gün boyunca benimle konuşurken hiçbir soru sormadı, hiçbir şeyi anlayamamış gibiydi. Ancak geri döndüğünde, onun özel yaşamını inceledim ve benim öğretilerim onun hayatında parladığını gördüm. Huiei gerçekten akıllı değildi."
子曰:视其所以,观其所由,察其所安,人焉叟哉!人焉叟哉!
II.10. Ustad dedi: "Bir insanın yaptıklarını gözlemleyin, neden yaptığını gözlemleyin, mutluluğunu gözlemleyin. O zaman, onun kim olduğunu nasıl saklayabilir?"
子曰:温故而知新,可以为师矣。
II.11. Ustad dedi: "Eğer bir şeyi sıcak tutarsanız ve yeni şeyler öğrenirseniz, o zaman diğeri öğretebilirsiniz."
子曰:君子不器。
II.12. Ustad dedi: "Bir bilge adam, bir kap veya bir araç değildir."
子贡问君子。子曰:“先行其言而后从之。”
II.13. Zigong, bir bilge adamın ne yapması gerektiğini Ustadan sordu. Ustad "Bir bilge adam, önce kendi sözlerini uygulayarak, sonra diğeri öğretir" dedi.
子曰:君子周而不比,小人比而不周。
II.14. Ustad dedi: "Bir bilge adam, tüm insanları sevse de hiçbirine önyargı yapmaz. Bir küçük adam ise önyargı yapar ve tüm insanları sevmez."
子曰:学而不思则罔,思而不学则殆。
II.15. Ustad dedi: "Sadece dinlemek veya okumak ve düşünmemek, boş bir iş olacaktır; sadece düşünmek ve okumak veya öğretmen olmaksızın, tehlikelidir."
子曰:攻乎异端,斯害也已。
II.16. Ustad dedi: "Farklı doktrinleri öğrenmek, zararlıdır."
子曰:由,诲汝知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。
II.17. Ustad dedi: "You, sana gerçek bilgi nasıl elde edileceğini öğretmek ister misin? Bilineni bilmek, bilinmeyenini bilmemek, gerçekten bilmektir."
子张学干禄。子曰:“多闻阙疑,慎言其余,则寡尤。多见阙殆,慎行其余,则寡悔。言寡尤,行寡悔,禄在其中矣。”
II.18. Zizhang, bir görev almak için çalışıyordu. Ustad "Çok şey dinle, şüpheli olanları at, kalanları dikkatli konuş, böylece eleştirilme olasılığı azalır. Çok şey gör, tehlikeli olanları at, kalanları dikkatli yap, böylece pişmanlık olasılığı azalır. Konuşmalarda eleştirilme ve işlerde pişmanlık az ise, maaş kendiliğinden gelir" dedi.
哀公问曰:“何为则民服?”孔子对曰:“举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。”
II.19. Ai, Lu prensi, Confucius'a "Halkı memnun etmek için ne yapmalı?" diye sordu. Confucius "Eğer bir prens, adil insanları yükseltir ve adaletsizleri atarsa, halk memnun olur; eğer bir prens, adaletsizleri yükseltir ve adil insanları atarsa, halk memnun olmaz" dedi.
季康子问:“使民敬忠以劝,如之何?”子曰:“临之以庄则敬,孝慈则忠,举善而教不能则劝。”
II.20. Ji Kangzi "Halkı prensini saygı duyması, ona sadık olması ve erdemleri geliştirmesi için ne yapmalı?" diye sordu. Ustad "Eğer bir prens, halkın önünde saygı duyulacak bir tutum sergilerse, halk onu saygı duyar; eğer bir prens, babasını sevgiyle karşılar ve halkı iyimserlikle karşılar, halk ona sadık olur; eğer bir prens, iyi insanları yükseltir ve erdemleri gelişmemiş olanları eğitir, halk erdemlerini geliştirmeye teşvik edilir" dedi.
或谓孔子曰:“子奚不为政?”子曰:“书云:孝乎!惟孝友于兄弟,施于有政。是亦为政。奚其为为政!”
II.21. Birisi Confucius'a "Maestro, neden hükümet işlerine karışmıyorsun?" diye sordu. Confucius "Kitapta 'Babadan asaba saygı' yazılı değil mi? 'Babadan asaba saygı ve kardeşler arasında dostluk, hükümet için uygundur.' Bu da hükümet işlerine karışmak demektir. Neden hükümet işlerine karışmamalıyım?" dedi.
子曰:人而无信,不知其可也。大车无倪,小车无杌,其何以行之哉!
II.22. Ustad dedi: "Bir insanın samimi olmamasını nasıl kullanabilirim? Büyük bir araba, bir yunta olmadan nasıl kullanılır? Küçük bir araba, bir yunta olmadan nasıl kullanılır?"
子张问:“十世可知也?”子曰:“殷因与夏礼,所损益,可知也。周因于殷礼,所损益,可知也。其或继周者,虽百世,可知也。”
II.23. Zizhang, on hanedanlık boyunca hükümdarların ne yapacaklarını tahmin edebilir miyiz?" diye sordu. Ustad "Yin hanedanlığı, Xia hanedanlığının kurallarını benimsedi; ne eklediğini, ne çıkardığını bilmek mümkündür. Zhou hanedanlığı, Yin hanedanlığının kurallarını benimsedi; ne eklediğini, ne çıkardığını bilmek mümkündür. Eğer bir hanedanlık Zhou hanedanlığının varisleri olursa, hatta yüz hanedanlık olursa, bu da tahmin edilebilir" dedi.
子曰:非其鬼而祭之,谄也。见义不为,无勇也。
II.24. Ustad dedi: "Bir ruhu tapmak için yetkisi olmayan bir kişi, alçakça davranır. Bir şeyin doğru olduğunu görse bile yapmazsa, cesaretsizdir."