Teks Cina
道常无为而无不为。
侯王若能守,万物将自化。
化而欲作,吾将镇之以无名之朴。
无名之朴,亦将不欲。
不欲以静,天下将自正。
Terjemahan
Tao selalu berlaku dengan tidak berbuat apa-apa, dan (tetapi) tidak ada yang tidak dilakukan.
Jika para raja dan bangsawan dapat menjaga (semua makhluk akan berubah.
Jika, setelah berubah, mereka ingin bergerak, saya akan mempertahankannya dengan menggunakan kebenaran yang tidak bernama (yaitu dengan Tao).
Kebenaran yang tidak bernama, tidak boleh bahkan diinginkan.
Keinginan tidak ada membawa ketenangan.
Maka seluruh negeri akan benar sendiri.
Catatan
Tao selalu berlaku dengan tidak berbuat apa-apa, dan meskipun demikian tidak ada satu pun makhluk di dunia yang tidak diciptakan oleh Tao.
Filosof 列子 mengatakan: Ia tidak memiliki pengetahuan, tidak memiliki kemampuan, dan meskipun demikian tidak ada yang tidak ia ketahui, tidak ada yang tidak ia bisa lakukan. Pemikiran ini sama dengan pemikiran 老子 .
Jika para raja dapat menjaga Tao, yaitu menirunya dan berlaku dengan tidak berbuat apa-apa, semua makhluk akan berubah menurut contohnya, yaitu berlaku dengan tidak berbuat apa-apa.
Kata 作 berarti "bergerak, berusaha." Kata 镇 berarti "menahan sesuatu dalam diam, mencegah bergerak." Lama setelah rakyat berubah, keinginan dan hasrat mereka akan mulai bergerak di dalam hatinya, dan norma akan berubah. Beberapa orang akan ingin memuliakan yang alami dan benar, yang lain akan ingin mempersulit hal-hal yang paling sederhana, dan sedikit demi sedikit akan menilai penampilan yang indah. Tetapi orang suci dapat melihat awal dari kekurangan besar ini dan mencegahnya pada awal mulanya. Maka ia menahan dengan menggunakan substansi sederhana yang tidak bernama (dengan Tao; yaitu dengan berlaku tanpa berbuat apa-apa dan membuat rakyat berlaku demikian, ia menaklukkan kemarahan hasrat yang tidak teratur). Tetapi jika seseorang berkeinginan padanya (berkeinginan pada Tao), itu masih memiliki keinginan; itu adalah alasan mengapa harus tidak berkeinginan padanya. Maka (ketika tidak berkeinginan bahkan pada Tao), kita telah mencapai puncak ketenangan dan damai. Sebelum hati manusia tidak memiliki jenis keinginan apapun, ia akan benar sendiri. Ketika keinginan tidak ada diperluas ke seluruh negeri, negeri akan benar sendiri.
Kata 将 (umum sebagai tanda masa depan) berarti di sini "harus, perlu". (Lihat edisi saya dari 孟子 , I, 91, 7; dan 老子 , bab XXXII, n. 291.)
Menurut F, harus membangun 以不欲 静 , kata demi kata: "melalui tidak berkeinginan, (seseorang) menjadi tenang".