Китайський текст
道常无为而无不为。
侯王若能守,万物将自化。
化而欲作,吾将镇之以无名之朴。
无名之朴,亦将不欲。
不欲以静,天下将自正。
Переклад
Дао постійно практикує недіяння, і все ж нічого не залишається незробленим.
Якщо володарі та васали зможуть зберегти його, то всі істоти самостійно перетворяться.
Якщо, перетворившись, вони захотять діяти, то я стримуватиму їх за допомогою простого безіменного (тобто Дао).
Просте безіменне не слід бажати.
Відсутність бажань приносить спокій.
Тоді піднебесна держава сама виправиться.
Примітки
Дао постійно практикує недіяння, і при цьому немає жодної істоти у світі, яку не створив би Дао.
Філософ 列子 говорить: Він не має знань, не має здібностей, і все ж немає нічого, чого б він не знав, нічого, чого б він не міг зробити. Ця думка така ж, як у 老子 .
Якщо володарі збережуть Дао, тобто наділяться ним і практикуватимуть недіяння, то всі істоти переймуть їхній приклад, тобто також будуть практикувати недіяння.
Слово 作 означає «рухатися, діяти». Слово 镇 означає «тримати щось у спокої, запобігати руху». Коли народ перетвориться, його пристрасті, бажання знову почнуть рухатися в його серці, і звичаї зміняться. Хтось захоче прикрасити те, що природне і справжнє, інші захотять ускладнити найпростіші речі, і поступово люди будуть цінувати вигадливі вигляди. Але Святі можуть сприйняти цей великий дефект на ранньому етапі і запобігти йому. Тоді він придушить це за допомогою простого безіменного (за допомогою Дао; тобто, практикуючи недіяння і вчиняючи так, щоб народ також практикував недіяння, він приборкує запальність своїх безладних пристрастей). Але якщо людина була б схильна бажати цього (бажати Дао), це все ще було б бажанням; тому абсолютно необхідно не бажати цього. Тоді (тобто коли не бажаєш навіть Дао), ти досягаєш вершини спокою та затишшя. Як тільки серце людини більше не має ніяких бажань, воно само виправляється. Ця відсутність бажань, поширена на всю імперію, виправляє імперію самостійно.
Слово 将 (в народній мові — маркер майбутнього часу) тут означає «потрібно, необхідно». (Див. моє видання 孟子 , I, 91, 7; і 老子 , глава XXXII, н. 291.)
Згідно з F, потрібно будувати 以不欲 静 , буквально: «за допомогою небажання (ти) стаєш спокійним».