Teks Tionghoa
善建者不拔,善抱者不脱,子孙祭祀不辍。
修之身,其德乃真;修之家,其德有余;修之乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。
吾何以知天下之然?
以此。
Terjemahan
Orang yang pandai mendirikan tidak takut akan runtuh; orang yang pandai memelihara tidak takut akan kehilangan.
Anak-anak dan cucu-cucu akan terus mengorbankan diri untuknya.
Jika (seseorang) mengembangkan Tao di dalam dirinya, kebajikannya akan menjadi jujur.
Jika dia mengembangkannya dalam keluarganya, kebajikannya akan melimpah.
Jika dia mengembangkannya di desa, kebajikannya akan luas.
Jika dia mengembangkannya di kerajaan, kebajikannya akan subur.
Jika dia mengembangkannya di seluruh negeri, kebajikannya akan menjadi universal.
Oleh karena itu, menurut saya, saya menilai orang lain berdasarkan diri saya sendiri; menurut keluarga, saya menilai keluarga lain; menurut desa, saya menilai desa lain; menurut kerajaan, saya menilai kerajaan lain; menurut negeri, saya menilai negeri.
Bagaimana saya tahu bahwa negeri begitu? Hanya melalui hal ini.
Catatan
E : 欧阳修 berkata: Jika seseorang menanam pohon di dataran, pasti ada waktu pohon itu akan ditarik dan terbentang. Tetapi apa yang dibangun dengan baik tidak akan ditarik. Jika seseorang memegang benda dengan kedua tangan, pasti ada saat dia akan melepaskannya; tetapi apa yang kita pegang dengan kuat tidak akan pernah lepas. Saya pikir, kata 谢朓 (E), bahwa dua perbandingan ini berlaku untuk orang yang tahu mendirikan 德 dalam dirinya dan memelihara dengan kuat 道 .
C : Semua benda fisik memiliki tubuh yang dapat didirikan di suatu tempat; jadi bisa dihilangkan dari tempat itu. Tetapi orang yang mengembangkan 道 tidak mendirikan secara fisik, dia mendirikan secara rohani. Oleh karena itu, apa yang dia bangun tidak bisa diambil dan tidak bisa dihancurkan.
H : Jika kebajikan dan 德 orang suci tidak akan hilang, dan kebaikannya meliputi keturunan yang paling jauh, itu karena pengembangan yang jujur terhadap 道 adalah dasar perilakunya. Di antara orang-orang pada zaman ini yang mencari kebajikan dan reputasi, tidak ada yang ingin mendirikan kebajikan abadi dan meninggalkan karya-karya yang tak akan hilang.
Jika orang biasa tidak bisa membuat kebajikan mereka abadi, itu karena mereka ingin mendirikan kebajikan mereka dengan kekuatan kecepatan mereka, dan mereka bertemu dengan orang-orang yang memiliki kecepatan lebih tinggi yang mengalahkan mereka dan mencuri reputasi mereka.
E : Artinya, 德 nya akan subur, dan kebaikannya akan mencapai keponakan terakhirnya.
H : Orang suci memulihkan kesucian alamiahnya dan mendirikan 道 dan 德 di 天下 . Orang-orang di 天下 tergerak oleh contohnya dan tunduk dari hati. Karya-karyanya abadi. Oleh karena itu, kebajikannya mengalir hingga sepuluh ribu generasi dan kebaikannya meluas hingga tak terbatas. Itulah orang yang tahu mendirikan dan memelihara 道 .
E : Menurut keadaan saat ini di 天下 , saya menilai keadaan masa depan di 天下 .
E : 天下 tidak memiliki dua 道 . Jika orang suci mengerti 天下 , itu hanya melalui 道 ini.
Aliter C : Bagaimana saya tahu bahwa 天下 tidak berbeda dengan kerajaan, kerajaan tidak berbeda dengan desa, desa tidak berbeda dengan keluarga, keluarga tidak berbeda dengan seseorang? Karena semua orang sama, karena mereka sama-sama cocok untuk mengembangkan 德 . Bagaimana saya tahu ini? Saya tahu melalui tubuh ini, yaitu melalui diri saya sendiri, dengan melihat cara saya mengembangkan 道 . (Lihat bab XLVII.)
Aliter A : Menurut orang-orang yang mengembangkan 道 , saya menilai orang-orang yang tidak mengembangkannya; saya melihat siapa yang akan mati atau selamat.
A mengikuti interpretasi yang sama dalam tiga kalimat berikut; tetapi dia menjelaskan kata 天下 (vulgo "negeri"), dengan "tuan, penguasa". Menurut seorang penguasa yang mengembangkan 道 , saya menilai penguasa yang tidak mengembangkannya.
A : Melalui lima hal ini, saya tahu bahwa orang-orang di 天下 yang mengembangkan 道 dalam keadaan subur, dan mereka yang meninggalkan 道 tidak lama lagi akan mati.