テキスト中国語
勇于敢则殺,勇于不敢则活,知此兩者或利或害。天之所惡,孰知其故?天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來,坦然而善謀。天網恢恢,疏而不漏。
翻訳
勇気を持って行動すれば死に至り、勇気を持って行動しないなら生きられる。この二つの行動のうち、一つは利益をもたらし、もう一つは害をもたらす。天が憎む者がいるが、誰がその理由を知ろうか。天の道は争わずして勝ち、言葉を発せずして従わせ、呼ばずして集まり、ゆっくりといながら巧妙な計略を練る。天の網は広く、疎らに見えても漏らさない。
注釈
E:漢字「殺」は通常「殺す」を意味するが、ここでは「死ぬ」を意味する(文脈によって受動的な意味になる)。
E:この二つの行動とは、行動することと行動しないことである。「利」は「役立つ」を意味し、「活」と対応し、「害」は「害を与える」を意味し、「殺」と対応する。
天は善人を愛し、悪人を憎む。勇気を持って行動する者(B:優位を得ようと戦う者、A:行動する者)は天の憎しみを買う。そのため、この行動は不利で利益をもたらさない。しかし、人々は盲目であり、天の意図を理解できない。唯一聖人が天の意図を理解できる。そのため、聖人は事に臨んで慎重に行動し、何事も決断できない。
E:天は人と争わず、誰も天に勝てない。天は言葉を発せず、人々は天の言葉に従う。天は人々を呼ばず、彼らは自発的に集まり、心を正す。
E:天はゆっくりと見えるが、巧妙な計略を練る。世俗の法網は網の目が細かい(つまり刑罰が厳しい)が、多くの者が罰を免れる。天の網は広く、網の目が疎らに見えるが、悪人は誰一人逃れられない。
蘇轍:ゆっくりと行動し、何もしないように見えるが、その計略は高遠で、誰も及ばない。世俗の人々は天を見るが、その一部しか見えない。時には善を行っても不幸に陥り、時には悪を行っても幸福を得る。人々は天の網の目が大きく、多くの悪人が罰を免れると思う。しかし、終わりまで待つと、天の網は広く、網の目が疎らに見えても、悪人は誰一人逃れられないことを知る。