Tekst Chinees
勇于敢则杀,勇于不敢则活,知此两者或利或害。
天之所恶,孰知其故?
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,坦然而善谋。
天网恢恢,疏而不漏。
Vertaling
Wie zijn moed in het durven zet, vindt de dood.
Wie zijn moed in het niet durven zet, vindt het leven.
Van deze twee dingen is er één nuttig, de ander schadelijk.
Wanneer de hemel iemand haat, wie kan dan zijn motieven achterhalen?
Daarom besluit de heilige moeilijk tot actie.
Dit is de weg (het gedrag) van de hemel.
Hij strijdt niet, maar weet de overwinning te behalen.
Hij spreekt niet, en (de wezens) weten hem te gehoorzamen.
Hij roept ze niet, en ze komen vanzelf.
Hij lijkt traag, maar weet slimme plannen te maken.
Het net van de hemel is enorm, de mazen zijn wijd, maar niemand ontsnapt er aan.
Notities
E : Het woord 杀 (vulgair "doden"), betekent hier "sterven" (het wordt passief door de positie).
E : Deze twee dingen zijn het handelen van durven en het handelen van niet durven. Het woord 利 "is nuttig", correspondeert met het woord 活 "leven"; het woord 害 "schade toebrengen", correspondeert met het woord 杀 "sterven".
De hemel houdt van de goeden en haat de slechten. Wie zijn moed in het durven zet (B: die durft te strijden voor de eerste plaats; A: die durft te handelen) trekt de haat van de hemel op zich. Daarom is dit gedrag vernietigend en brengt het geen voordeel. Maar het volk is blind; het kent de motieven van de hemel nooit. Alleen de heilige kan de bedoelingen van de hemel begrijpen. Daarom vindt hij alles moeilijk in zaken en durft niets te ondernemen.
E : De hemel strijdt niet met de mensen, en er is niemand die hij niet overwint; hij spreekt niet, en ze antwoorden hem net zo snel als een echo op een stem; hij roept ze niet, en ze komen vanzelf om hun hart te corrigeren.
E : De hemel lijkt traag; maar hij excelleert in het maken van plannen. Hoewel het net van de verdediging van de eeuw mazen heeft (d.w.z. hoe streng de strafwetten ook zijn), zijn er veel mensen (schuldigen) die weten te ontsnappen aan de straf. Het net van de hemel is groot en ruim; het lijkt mazen te hebben; maar er is geen slechte die het kan vermijden.
苏辙 : Hij handelt traag; het lijkt alsof hij niets beraamt, maar zijn plannen en bedoelingen zijn zo hoog, dat niemand ze kan bereiken. Wanneer de mensen van de eeuw de hemel bekijken met hun ogen, zien ze er maar een klein stukje van; ze kunnen hem niet ontdekken in zijn enormiteit. Soms doet een man goed en valt in het ongeluk; soms doet hij kwaad en krijgt hij geluk. Het volk twijfelt niet dat het net van de hemel te grote mazen heeft en dat veel schuldigen ontsnappen aan hun straf. Maar als je wacht tot het einde, laat het niet lang duren voordat je ziet dat, hoewel het net van de hemel groot is en de mazen er wijd lijken, er toch geen schuldige aan ontsnapt.