ข้อความจีน
勇于敢则杀,勇于不敢则活,知此两者或利或害。
天之所恶,孰知其故?
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,坦然而善谋。
天网恢恢,疏而不漏。
การแปล
ผู้ที่กล้าที่จะกล้าทำอะไรจะตาย
ผู้ที่กล้าที่จะไม่กล้าทำอะไรจะมีชีวิต
จากทั้งสองสิ่งนี้ สิ่งหนึ่งเป็นประโยชน์ สิ่งหนึ่งเป็นอันตราย
เมื่อฟ้าเกลียดใคร จะมีใครที่รู้เหตุผลของมัน
เพราะฉะนั้น ผู้ศักดิ์สิทธิ์จึงยากที่จะตัดสินใจทำอะไร
นี่คือทางของฟ้า
มันไม่ต่อสู้ แต่ก็ชนะ
มันไม่พูด แต่คนก็ฟัง
มันไม่เรียก แต่คนก็มาข้างมันเอง
มันดูช้า แต่ก็มีแผนที่ดี
รังของฟ้ามีขนาดใหญ่ หว่างรังก็กว้าง แต่ไม่มีใครหลบหนี
หมายเหตุ
E : คำว่า 杀 แปลว่า "ฆ่า" แต่ในที่นี้หมายถึง "ตาย" (เป็นการกระทำที่ถูกกระทำต่อ)
E : สองสิ่งนี้คือการกล้าและการไม่กล้า คำว่า 利 "เป็นประโยชน์" ตอบกับคำว่า 活 "มีชีวิต" คำว่า 害 "เป็นอันตราย" ตอบกับคำว่า 杀 "ตาย"
ฟ้ารักคนดีและเกลียคนชั่ว ผู้ที่กล้าทำอะไร (B: ผู้ที่กล้าลุยเพื่อได้อันดับหนึ่ง A: ผู้ที่กล้าทำอะไร) จะถูกลงโทษโดยฟ้า เพราะฉะนั้นการกระทำเช่นนี้จะเป็นอันตรายและไม่ได้ประโยชน์ แต่คนส่วนใหญ่ไม่รู้เหตุผลของฟ้า มีเพียงผู้ศักดิ์สิทธิ์เท่านั้นที่รู้เหตุผลของฟ้า เพราะฉะนั้นในการทำงาน เขาจึงทำทุกอย่างอย่างระมัดระวังและไม่กล้าทำอะไร
E : ฟ้าไม่ต่อสู้กับมนุษย์ แต่ก็ชนะทุกคน ฟ้าไม่พูด แต่คนก็ตอบอย่างรวดเร็วเหมือนเสียงสะท้อน ฟ้าไม่เรียก แต่คนก็มาข้างมันเองเพื่อแก้ไขจิตใจของพวกเขา
E : ฟ้าดูช้า แต่ก็มีแผนที่ดี เมื่อรังของกฎหมายในยุคนี้มีรังแน่น (คือกฎหมายที่เข้มงวด) แต่ก็มีคนชั่วหลบหนีได้ แต่รังของฟ้ามีขนาดใหญ่ รังกว้าง แต่ไม่มีคนชั่วที่หลบหนีได้
苏辙 : เขาทำอย่างช้า ดูเหมือนไม่มีแผน แต่แผนของเขาและความคิดสูงมากจนไม่มีใครทำได้ เมื่อคนในยุคนี้มองฟ้าด้วยตา พวกเขาเห็นเพียงมุมเล็กน้อย พวกเขาไม่สามารถมองเห็นฟ้าทั้งหมดได้ บางครั้งคนทำดีแต่ตกทุกข์ บางครั้งคนทำชั่วแต่มีความสุข คนส่วนใหญ่ไม่สงสัยว่า รังของฟ้ามีรังกว้างและคนชั่วหลบหนีได้ แต่ถ้าคนรอจนจบ พวกเขาจะรู้ว่า ถึงแม้รังของฟ้ามีขนาดใหญ่ รังกว้าง แต่ก็ไม่มีคนชั่วที่หลบหนีได้