老子の第64章

中国語のテキスト

ānchíwèizhàomóucuìwēisàn
wéizhīwèiyǒuzhìzhīwèiluàn
bàozhīshēngháojiǔcéngzhītáilěiqiānzhīxíngshǐxià
wéizhěbàizhīzhízhěshīzhī
shìshèngrénwéibàizhíshī
mínzhīcóngshìchángchéngérbàizhī
shènzhōngshǐbàishì
shìshèngrénguìnánzhīhuòxuéxuézhòngrénzhīsuǒguò
wànzhīránérgǎnwéi

翻訳

静かであることは容易に保つことができる。まだ現れていないことは容易に防ぐことができる。弱いことは容易に壊すことができる。細かいことは容易に散らすことができる。
悪を未然に防ぎ、混乱を未然に治めよ。
太い木は細い根から生まれ、九階の高台は一握りの土から始まる。千里の旅は一歩から始まる。
行動する者は失敗する。執着する者は失う。
だから聖人は行動せず、失敗しない。執着せず、失わない。
民衆は物事を成し遂げようとするが、成功しそうな時によく失敗する。
始めと終わりを同じように慎めば、失敗しない。
だから聖人は欲望を持たず、難しいものを貴ぶことがない。学ぶことなく、衆人の過ちを避ける。
万物の自然を助けながら、敢えて行動しない。

注釈

老子は前章の二つの教えを発展させている:「難しいことは易しいことから始める」(图难于易 tú nán yú yì)、「大きなことは小さなことから始める」(为大于细 wéi dà yú xì)。

「安」(ān、「静か」)と「未兆」(wèi zhào、「まだ現れていない」)は、心に一つの思考が生まれる前の時期を指し、喜びや怒りが現れる前の顔の表情を指す。心は完全に静かで、感情が一切ない状態である。

「脆」(cuì、「弱い」)と「微」(wēi、「細かい」)は、最初の思考の萌芽を比喩的に表している。

すべての版では「為之于未有」(wéi zhī yú wèi yǒu、「物事を存在する前に行う」)と記されているが、これはこの章の精神や老子の教えに反する。この誤りを修正するため、B(私がここでは引用している)は「防之」(fáng zhī、「物事を防ぐ」)と記している。Aも「塞」(、「塞ぐ」)で同じ意味を表している。

「未有」(wèi yǒu、「まだ存在しない」)は、心に感情が生まれる前の時期を指し、「未乱」(wèi luàn、「まだ混乱していない」)は、心が腐敗する前の時期を指す。

小さなものが大きくなった。この比喩は、小さなものが大きなものの起源であることを示している。Chi-sun(A版)は、木を伐採するには必ず根を抜かなければならない。そうでなければ再び生えてくる。水を止めるには必ず源を塞がなければならない。そうでなければ再び流れ出る。災いを鎮めるには必ずその根源を止めなければならない。そうでなければ再び発生する。

一杯の土から生まれた。Aは、「最初は低かったが、次第に高くなった」と説明している。

私はCに従った:「必自一步始」(bì zì yī bù shǐ、「必ず一歩から始まる」)。本文の「始于足下」(shǐ yú zú xià)は、「足元から始まる」という意味である。

無為の原理によれば、行動や執着は無秩序なことである。だから行動する者は失敗し、執着する者は失う。その結果、聖人は無為を実践し、成功も失敗もない。物事に執着せず、所有も失うこともない。

「几」()は「近い」という意味である。凡人は物事が成功しそうな時(「成る」)に、怠惰や軽率になる。すると物事は変わり、完全に失敗する。だから物事の終わりを始めと同じように慎めば、完全に成し遂げることができ、決して失敗しない。

私はEに従った:「无欲以为欲」(wú yù yǐ wéi yù)。Li-si-tchaïや他の著名な解釈者も同じ意味である。Eは、凡人は役に立たないものを欲しがり、精神を使って探す一方で、自分にとって貴重なもの(つまり、純粋な性質)を軽視する。これは盲目さの極みである!聖人は外部のものを貴ばず、欲望の不在を唯一の価値とする。

別の解釈Aでは、聖人は凡人が欲しないものを欲する。彼らは輝きを楽しむが、聖人は徳を隠す。彼らは優雅さと贅沢を愛するが、聖人は質素を愛する。彼らは快楽を求めるが、聖人は徳を求める。

この表現は、金や宝石に限らず、一般的に私たちの外部にあるすべてのものを指す。

私はEに従った:「无学以为学」(wú xué yǐ wéi xué)。別の解釈Aでは、聖人は凡人が学べないものを学ぶ。彼らは策略を学ぶが、聖人は自分の性質を学ぶ。彼らは国を統治する方法を学ぶが、聖人は自分を統治し、道の純粋さを保つ方法を学ぶ。

「复」()はここでは「反」(fǎn、「反対」)の意味である。「众人之所过」(zhòng rén zhī suǒ guò)、「则反之为」(zé fǎn zhī wéi)は、「凡人が犯す過ちに反して行わない」という意味である。すべての存在にはそれぞれの性質がある。凡人は自分の性質の純粋さを追求せず、無秩序な活動に従事する。彼らは純粋さと質素さを捨て、策略と狡猾さを追求する。彼らは簡単で質素なものを捨て、難しい複雑なものを追求する。これが彼らの過ちである。聖人はその反対を行う。

別の解釈Aでは、「复」()を「戻す」と解釈している。凡人が学ぶことは、枝の先端を根と考え、花を果実と考える。聖人はそれを根(道)に戻す。