Классификаторы (个 и 口)
В китайском языке нельзя поставить число непосредственно перед существительным. Необходимо вставить слово, которое называется "классификатором" или "счётным словом". Как следует из названия, классификатор относит существительное к определённой категории (плоские предметы, животные, люди и т. д.).
Например, для обозначения людей используется классификатор 个 :
一个人 : один человек
两个孩子 : двое детей
七个人 : семь человек
Существует множество классификаторов, но некоторые слова не имеют специального классификатора, и в таком случае используется 个 как универсальный классификатор.
Также классификатор ставится с указательными местоимениями 这,那 (этот, тот) и их вопросительным аналогом 哪 (какой?):
这个人 : этот человек
那个学生 : тот ученик
哪个人? : Какой человек?
Для счёта членов семьи используется классификатор 口 ("рот"):
我家有四口人。 В моей семье четыре человека.
你家有几口人? Сколько человек в твоей семье?
Почему 口 ("рот")?
Здесь идёт отсылка к образу "ртов, которые нужно накормить". Это специфический классификатор для обозначения членов семьи. В других контекстах для людей используется 个.
Использование числа 两
В китайском языке есть два способа сказать "два":
- 二 : цифра "два", используемая для счёта (1, 2, 3…), в номерах телефонов, этажах и т. д.
- 两 : число "два", используемое перед классификатором.
Примеры:
两个孩子 : двое детей
两口人 : два человека (в семье)
ВНИМАНИЕ
Не говорите 二个孩子, а только 两个孩子.
Перед классификатором всегда используется 两, а не 二.
Глагол 有 и его отрицание 没有
Глагол 有 означает "иметь" или "есть". Его конструкция такая же, как у других глаголов:
Примеры из диалога:
我有两个孩子。 У меня двое детей.
你有几个孩子? Сколько у тебя детей?
ВНИМАНИЕ
Отрицание от 有 всегда образуется с помощью 没 или 没有 . Никогда не говорите 不有.
Примеры:
我没有弟弟。 У меня нет младшего брата.
你没有弟弟吗? У тебя нет младшего брата?
Союз 和
和 означает "и". Он используется для соединения существительных или именных групп между собой.
Примеры из диалога:
一个女儿和一个儿子 : дочь и сын
我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。 : Мой папа, мама, старший брат, старшая сестра, две младшие сестры и я.
ВНИМАНИЕ
和 не используется для соединения предложений. Во французском языке "и" может соединять как существительные, так и предложения, но в китайском это недопустимо.
Можно сказать: 我学汉语和日语。 "Я изучаю китайский и японский",
но нельзя говорить 我学中文和说汉语。 "Я изучаю китайский и говорю по-китайски".
Китайская запятая при перечислении 、 (или "полузапятая")
Возможно, вы заметили знак 、 (называется 顿号 ). Это запятая при перечислении в китайском языке. Она используется для разделения элементов списка, тогда как во французском для этого служит обычная запятая.
Пример: 我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。
В китайском обычная запятая , (называется 逗号 ) служит для разделения предложений внутри фразы, а не элементов списка.
Отсутствие 的 в 你家
Как вы могли заметить в диалоге: 你家有几口人?, а не 你的家有几口人?.
Если связь между определяемым и определением очень тесная (семья, части тела, близкие отношения), частица 的 часто опускается:
你家 твоя семья / твой дом
我妈妈 моя мама
他爸爸 его папа
Запомните
С близкими родственниками частица 的 обычно опускается. Однако её можно использовать (我的妈妈), и это не будет ошибкой — просто формальнее.