Die Klassifikatoren (个 und 口)
Im Chinesischen kann man eine Zahl nicht direkt vor ein Substantiv setzen. Man muss ein Wort dazwischenstellen, das man „Klassifikator“ oder „Zähleinheitswort“ nennt. Wie der Name schon sagt, ordnet der Klassifikator das Substantiv einer Kategorie zu (flache Gegenstände, Tiere, Menschen usw.).
Zum Beispiel ist der Klassifikator für Menschen 个 :
一个人 : eine Person
两个孩子 : zwei Kinder
七个人 : sieben Personen
Es gibt viele Klassifikatoren, aber einige Wörter haben keinen speziellen Klassifikator, und dann übernimmt 个 die Rolle des Standard-Klassifikators.
Der Klassifikator muss auch bei den Demonstrativpronomen 这、那 (dies, das) und ihrem Fragewort 哪 (welche?) verwendet werden:
这个人 : diese Person
那个学生 : dieser/diese Schüler(in)
哪个人? : Welche Person?
Um die Mitglieder einer Familie zu zählen, verwendet man den Klassifikator 口 (Mund):
我家有四口人。 Meine Familie hat vier Personen.
你家有几口人? Wie viele Personen sind in deiner Familie?
Warum 口 (Mund)?
Das Bild ist das der „Münder, die zu ernähren sind“. Es handelt sich um einen Klassifikator, der spezifisch für den familiären Kontext ist. Ansonsten wird 个 verwendet, um Personen zu zählen.
Verwendung der Zahl 两
Im Chinesischen gibt es zwei Möglichkeiten, „zwei“ zu sagen:
- 二 : die Zahl „zwei“ zum Zählen (1, 2, 3…), in Telefonnummern, Stockwerken usw.
- 两 : die Zahl „zwei“ vor einem Klassifikator.
Beispiele:
两个孩子 : zwei Kinder
两口人 : zwei Personen (in einer Familie)
ACHTUNG
Sagen Sie nicht 二个孩子, sondern 两个孩子.
Vor einem Klassifikator wird immer 两 und nicht 二 verwendet.
Das Verb 有 und seine Verneinung 没有
Das Verb 有 bedeutet „haben“ oder „es gibt“. Seine Struktur ist dieselbe wie bei anderen Verben:
Beispiele aus dem Dialog:
我有两个孩子。 Ich habe zwei Kinder.
你有几个孩子? Wie viele Kinder hast du?
ACHTUNG
Die Verneinung von 有 ist immer 没 oder 没有 . Man sagt NIEMALS 不有.
Beispiele:
我没有弟弟。 Ich habe keinen kleinen Bruder.
你没有弟弟吗? Hast du keinen kleinen Bruder?
Die Konjunktion 和
和 bedeutet „und“. Es wird verwendet, um Substantive oder Nominalgruppen miteinander zu verbinden.
Beispiele aus dem Dialog:
一个女儿和一个儿子: eine Tochter und ein Sohn
我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。: mein Papa, meine Mama, ein älterer Bruder, eine ältere Schwester, zwei jüngere Schwestern und ich.
ACHTUNG
和 wird nicht verwendet, um Sätze miteinander zu verbinden. Ein Satz im Französischen erkennt man am konjugierten Verb.
Man kann also sagen: 我学汉语和日语。: „Ich lerne Chinesisch und Japanisch“,aber man kann nicht sagen 我学中文和说汉语。: „Ich lerne Chinesisch und ich spreche Chinesisch“.
Im Französischen verbindet „und“ sowohl Substantive als auch Sätze, aber im Chinesischen nicht.
Das chinesische Aufzählungskomma 、 (oder „Halbkomma“)
Vielleicht ist Ihnen das Zeichen 、 (auch 顿号 genannt) im Dialog aufgefallen. Es ist das Aufzählungskomma im Chinesischen und wird verwendet, um die Elemente einer Liste zu trennen – dort, wo das Französische ein normales Komma verwendet.
Beispiel: 我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。
Im Chinesischen dient das normale Komma , (auch 逗号 genannt) dazu, Sätze zu trennen, nicht die Elemente einer Liste.
Fehlen des 的 in 你家
Im Dialog haben Sie 你家有几口人? gesehen und nicht 你的家有几口人?.
Wenn die Beziehung zwischen dem Bestimmungswort und dem Bestimmten eine sehr enge ist (Familie, Körperteile, enge Beziehungen), wird das 的 oft weggelassen:
你家: deine Familie / dein Zuhause
我妈妈: meine Mama
他爸爸: sein Papa
Merken Sie sich
Bei nahen Verwandtschaftsbezeichnungen lässt man das 的 natürlich weg. Man kann es aber auch setzen (我的妈妈) – das ist dann einfach formeller.