Граматика уроку 6

Класифікатори ( та )

У китайській мові не можна ставити число безпосередньо перед іменником. Потрібно вставити слово, яке називається "класифікатором" або "специфікатором". Як випливає з назви, класифікатор відносить іменник до певної категорії (плоскі предмети, тварини, люди тощо).

Наприклад, класифікатор для людей — це :
一个人 yí gè rén : одна людина
两个孩子 liǎng gè háizi : двоє дітей
七个人 qī gè rén : сім осіб

Існує багато класифікаторів, але деякі слова не мають окремого класифікатора, і тоді виступає як класифікатор за замовчуванням.

Також класифікатор потрібно ставити з вказівними словами 这,那 (цей, той) та їхнім питальним словом (який?):
这个人 zhè gè rén : ця людина
那个学生 nà gè xuéshēng : той учень/та учениця
哪个人? Nǎ gè rén ? : Яка людина?

Для лічби членів родини використовується класифікатор kǒu (рот):
我家有四口人。 Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén. У моїй родині чотири людини.
你家有几口人? Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén ? Скільки осіб у твоїй родині?


Вжиток цифри

У китайській мові існує два способи сказати "два":

  • èr : цифра "два" для лічби (1, 2, 3…), у номерах телефонів, поверхах тощо.
  • liǎng : число "два", яке вживається перед класифікатором.

Приклади:
两个孩子 liǎng gè háizi : двоє дітей
两口人 liǎng kǒu rén : двоє осіб (у родині)


Дієслово та його заперечення 没有

Дієслово yǒu означає "мати" або "існувати". Його структура така сама, як і в інших дієслів:

Приклади з діалогу:
我有两个孩子。 Wǒ yǒu liǎng gè háizi. У мене двоє дітей.
你有几个孩子? Nǐ yǒu jǐ gè háizi ? Скільки в тебе дітей?

Приклади:
我没有弟弟。 Wǒ méiyǒu dìdi. У мене немає молодшого брата.
你没有弟弟吗? Nǐ méiyǒu dìdi ma ? У тебе немає молодшого брата?


Сполучник

означає "і". Він використовується для поєднання іменників або іменних груп.

Приклади з діалогу:
一个女儿和一个儿子 : одна донька і один син
我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。 : мій тато, моя мама, один старший брат, одна старша сестра, дві молодші сестри і я.


Китайська кома переліку (або "напівкома")

Ви, мабуть, помітили у діалозі знак (який називається 顿号 dùnhào). Це кома переліку в китайській мові. Вона використовується для розділення елементів списку, тоді як у звичайній китайській комі використовується звичайна кома (яка називається 逗号 dòuhào) для розділення речень у межах однієї фрази.

Приклад: 我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。

У китайській мові звичайна кома служить для розділення речень, а не елементів списку.


Відсутність у 你家

Ви помітили у діалозі: 你家有几口人?, а не 你的家有几口人?.

Коли стосунки між визначником і визначуваним дуже тісні (родина, частини тіла, близькі стосунки), часто опускається:
你家 твоя родина / у тебе вдома
我妈妈 моя мама
他爸爸 його тато