Gramatyka lekcji 6

Klasyfikatory ( i )

W języku chińskim liczby nie można stawiać bezpośrednio przed rzeczownikiem. Należy użyć słowa zwanego „klasyfikatorem” lub „specyfikatorem”. Jak sama nazwa wskazuje, klasyfikator przyporządkowuje rzeczownik do określonej kategorii (płaskie przedmioty, zwierzęta, osoby itp.).

Na przykład klasyfikatorem dla ludzi jest :
一个人 yí gè rén: jedna osoba
两个孩子 liǎng gè háizi: dwoje dzieci
七个人 qī gè rén: siedem osób

Istnieje wiele klasyfikatorów, ale niektóre rzeczowniki nie mają konkretnego klasyfikatora, dlatego pełni wówczas rolę domyślnego klasyfikatora.

Należy również używać klasyfikatora z wskazującymi 这,那 (ten, tamten) oraz z pytającym (który?):
这个人 zhè gè rén: ta osoba
那个学生 nà gè xuéshēng: tamten uczeń/studentka
哪个人? Nǎ gè rén?: Która osoba?

Do liczenia członków rodziny używa się klasyfikatora kǒu (usta):
我家有四口人。 Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén. Moja rodzina liczy cztery osoby.
你家有几口人? Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén? Ile osób liczy twoja rodzina?


Użycie cyfry

W języku chińskim istnieją dwa sposoby wyrażenia „dwa”:

  • èr: cyfra „dwa” używana do liczenia (1, 2, 3…), w numerach telefonów, piętrach itp.
  • liǎng: liczba „dwa” używana przed klasyfikatorem.

Przykłady:
两个孩子 liǎng gè háizi: dwoje dzieci
两口人 liǎng kǒu rén: dwie osoby (w rodzinie)


Czasownik i jego przeczenie 没有

Czasownik yǒu oznacza „mieć” lub „być”. Jego struktura jest taka sama jak innych czasowników:

Przykłady z dialogu:
我有两个孩子。 Wǒ yǒu liǎng gè háizi. Mam dwoje dzieci.
你有几个孩子? Nǐ yǒu jǐ gè háizi? Ile masz dzieci?

Przykłady:
我没有弟弟。 Wǒ méiyǒu dìdi. Nie mam młodszego brata.
你没有弟弟吗? Nǐ méiyǒu dìdi ma? Nie masz młodszego brata?


Spójnik

oznacza „i”. Używa się go do łączenia rzeczowników lub grup nominalnych.

Przykłady z dialogu:
一个女儿和一个儿子: córka i syn
我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。: Mój tata, moja mama, starszy brat, starsza siostra, dwie młodsze siostry i ja.


Chiński przecinek w wyliczeniach (czyli „półprzecinek”)

Zauważyliście być może znak (zwany 顿号 dùnhào). To chiński przecinek w wyliczeniach. Służy do oddzielania elementów listy tam, gdzie w języku francuskim używa się zwykłej przecinki.

Przykład: 我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。

W języku chińskim klasyczna przecinka (zwana 逗号 dòuhào) służy do oddzielania zdań w obrębie jednego zdania, a nie elementów listy.


Brak w 你家

Zauważyliście w dialogu: 你家有几口人?, a nie 你的家有几口人?.

Gdy relacja między określnikiem a określanym jest bardzo bliska (rodzina, części ciała, relacje intymne), często się pomija:
你家 twoja rodzina / twój dom
我妈妈 moja mama
他爸爸 jego tata