Los clasificadores (个 y 口)
En chino, no se puede colocar directamente un número delante de un sustantivo. Hay que intercalar una palabra llamada "clasificador" o "especificativo". Como indica su nombre, el clasificador clasifica el sustantivo en una categoría (objetos planos, animales, personas, etc.).
Por ejemplo, el clasificador de personas es 个 :
一个人 : una persona
两个孩子 : dos niños
七个人 : siete personas
Existen muchos clasificadores, pero algunas palabras no tienen un clasificador específico y 个 funciona entonces como clasificador por defecto.
También hay que usar el clasificador con los demostrativos 这,那 (este, ese) y su palabra interrogativa 哪 (¿cuál?):
这个人 : esta persona
那个学生 : ese/esa alumno(a)
哪个人? : ¿Qué persona?
Para contar los miembros de una familia, se utiliza el clasificador 口 (boca):
我家有四口人。 Mi familia tiene cuatro personas.
你家有几口人? ¿Cuántas personas hay en tu familia?
¿Por qué 口 (boca)?
La imagen es la de las "bocas que alimentar". Es un clasificador específico del contexto familiar. En cualquier otro caso, se usará 个 para contar personas.
Uso del número 两
En chino hay dos formas de decir "dos":
- 二 : el número "dos" usado para contar (1, 2, 3…), en números de teléfono, pisos, etc.
- 两 : el número "dos" usado delante de un clasificador.
Ejemplos:
两个孩子 : dos niños
两口人 : dos personas (en una familia)
¡ATENCIÓN!
No digas 二个孩子, sino 两个孩子.
Delante de un clasificador, siempre se usa 两 y nunca 二.
El verbo 有 y su negación 没有
El verbo 有 significa "tener" o "hay". Su estructura es igual que la de los demás verbos:
Ejemplos extraídos del diálogo:
我有两个孩子。 Tengo dos niños.
你有几个孩子? ¿Cuántos niños tienes?
¡ATENCIÓN!
La negación de 有 es siempre 没 o 没有 . Nunca se dice 不有.
Ejemplos:
我没有弟弟。 No tengo hermano menor.
你没有弟弟吗? ¿No tienes hermano menor?
La conjunción 和
和 significa "y". Se usa para unir sustantivos o grupos nominales.
Ejemplos extraídos del diálogo:
一个女儿和一个儿子: una hija y un hijo
我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。: Mi papá, mi mamá, un hermano mayor, una hermana mayor, dos hermanas menores y yo.
¡ATENCIÓN!
和 no se usa para unir proposiciones. En francés, "y" puede unir tanto nombres como frases, pero no en chino.
Se puede decir: 我学汉语和日语。 "Aprendo chino y japonés",pero no se puede decir 我学中文和说汉语。 "Aprendo chino y hablo chino".
La coma de enumeración china 、 (o "punto y coma")
Quizá hayan notado el signo 、 (llamado 顿号 ). Es la coma de enumeración en chino. Se usa para separar los elementos de una lista, donde en francés se emplea una coma normal.
Ejemplo: 我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。
En chino, la coma clásica , (llamada 逗号 ) sirve para separar proposiciones dentro de una frase, no los elementos de una lista.
Ausencia del 的 en 你家
Han visto en el diálogo: 你家有几口人? y no 你的家有几口人?.
Cuando la relación entre el determinante y el determinado es muy cercana (familia, partes del cuerpo, relación íntima), el 的 suele omitirse:
你家 tu familia / tu casa
我妈妈 mi mamá
他爸爸 su papá
Para recordar
Con los términos de parentesco cercano, se omite naturalmente el 的. Sin embargo, también se puede incluir (我的妈妈) sin que sea incorrecto: simplemente es más formal.