I classificatori (个 e 口)
In cinese, non si può mettere direttamente un numero davanti a un nome. Bisogna inserire una parola chiamata "classificatore" o "specificativo". Come suggerisce il nome, il classificatore classifica il nome in una categoria (oggetti piatti, animali, persone, ecc.).
Ad esempio, il classificatore per gli umani è 个 :
一个人 : una persona
两个孩子 : due bambini
七个人 : sette persone
Esistono molti classificatori, ma alcune parole non hanno un classificatore specifico e 个 funge quindi da classificatore predefinito.
Bisogna anche usare il classificatore con i dimostrativi 这,那 (questo, quello) e il loro interrogativo 哪 (quale?):
这个人 : questa persona
那个学生 : quello/a studente/ssa (lì)
哪个人? : Quale persona?
Per contare i membri di una famiglia, si usa il classificatore 口 (bocca):
我家有四口人。 La mia famiglia conta quattro persone.
你家有几口人? Quante persone ci sono nella tua famiglia?
Perché 口 (bocca)?
L'immagine è quella delle "bocche da sfamare". È un classificatore specifico per il contesto familiare. Ovunque altrove, si userà 个 per contare le persone.
Uso del numero 两
In cinese, ci sono due modi per dire "due":
- 二 : il numero "due" usato per contare (1, 2, 3…), nei numeri di telefono, nei piani, ecc.
- 两 : il numero "due" usato davanti a un classificatore.
Esempi:
两个孩子 : due bambini
两口人 : due persone (in una famiglia)
ATTENZIONE
Non si dice 二个孩子 ma 两个孩子.
Davanti a un classificatore, si usa sempre 两 e non 二.
Il verbo 有 e la sua negazione 没有
Il verbo 有 significa "avere" o "esserci". La sua struttura è la stessa degli altri verbi:
Esempi tratti dal dialogo:
我有两个孩子。 Ho due figli.
你有几个孩子? Quanti figli hai?
ATTENZIONE
La negazione di 有 è sempre 没 o 没有 . Non si dice MAI 不有.
Esempi:
我没有弟弟。 Non ho un fratello minore.
你没有弟弟吗? Non hai un fratello minore?
La congiunzione 和
和 significa "e". Si usa per collegare nomi o gruppi nominali tra loro.
Esempi tratti dal dialogo:
一个女儿和一个儿子: una figlia e un figlio
我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。: Mio papà, mia mamma, un fratello maggiore, una sorella maggiore, due sorelle minori e me.
ATTENZIONE
和 non si usa per collegare proposizioni. In francese si riconosce una proposizione quando c'è un verbo coniugato.
Si può quindi dire: 我学汉语和日语。 "Studio cinese e giapponese",ma non si può dire 我学中文和说汉语。 "Studio cinese e parlo cinese".
In italiano, "e" collega sia nomi che frasi, ma non in cinese.
La virgola di enumerazione cinese 、 (o "semi-virgola")
Avrete forse notato nel dialogo il segno 、 (chiamato 顿号 ). È la virgola di enumerazione in cinese. Si usa per separare gli elementi di una lista, dove in italiano si usa la virgola normale.
Esempio: 我的爸爸、妈妈、一个哥哥、一个姐姐、两个妹妹和我。
In cinese, la virgola classica , (chiamata 逗号 ) serve a separare le proposizioni di una frase, non gli elementi di una lista.
Assenza del 的 in 你家
Avrete notato nel dialogo: 你家有几口人? e non 你的家有几口人?.
Quando la relazione tra il determinante e il determinato è una relazione molto stretta (famiglia, parti del corpo, relazioni intime), il 的 viene spesso omesso:
你家 la tua famiglia / la tua casa
我妈妈 la mia mamma
他爸爸 suo papà
Da ricordare
Con i termini di parentela stretti, il 的 si omette naturalmente. Tuttavia, si può anche usare (我的妈妈) senza che sia sbagliato — è semplicemente più formale.