Глава 58 из "Дао Дэ Цзин"

Китайский текст

zhèngmènmènrénchúnchúnzhèngcháchárénquēquē
huòzhīsuǒhuòzhīsuǒ
shúzhī
zhèng
zhèngwéishànwéiyāo
rénzhījiǔ
shìshèngrénfāngérliánérhàizhíérguāngéryào

Перевод

Когда управление кажется лишённым мудрости, народ становится богатым.
Когда управление проницательно, народ испытывает недостаток.
Благословение рождается из бедствия, а бедствие скрывается в благополучии. Кто может предсказать их конец?
Если правитель не прав, то праведные люди станут обманщиками, а добродетельные — злодеями.
Люди погружены в заблуждение, и это длится уже давно!
Поэтому святой справедлив и не причиняет вреда (народу).
Он бескорыстен и не наносит ущерба.
Он прям, но не принуждает.
Он просвещён, но не ослепляет.

Примечания

A: Когда управление 闷闷 mènmèn, широкое, либеральное и снисходительное, когда оно пренебрегает мелочами, не ищет малейших проступков, чтобы мучить народ.

C объясняет выражение 醇醇 chúnchún как , « (народ) становится богатым »; A передаёт его как 富厚 fùhòu, то же значение. Другие толкователи придают ему обычное значение « верный, честный, и, следовательно (B), « лёгкий в управлении »; но они стирают противопоставление, которое должно существовать между этой фразой и следующей.

B, C: Когда управление становится 察察 cháchá, придирчивым и мелочным, когда оно строго исполняет законы, народ, стеснённый множеством правил, не может спокойно зарабатывать на жизнь и оказывается не в состоянии избежать нужды и смерти.

B: В общем, когда человек попадает в беду, если он может раскаяться в своих ошибках, строго себя осудить, всегда быть настороже, он превращает несчастье в счастье.

Наоборот, когда человек достигает всех своих желаний, если он гордится этим и предаётся страстям, не думая о возвращении к добру, на него обрушивается множество бедствий.

G: Слово означает zhōng « конец ». E: Вначале некоторые кажутся несчастными; кто может предсказать, что они не станут счастливыми в конце? Другие кажутся счастливыми в начале; кто знает, что они не станут несчастными в конце?

刘劼夫 Liú Jiéfū: Кто может предсказать конец, чтобы избежать одного (несчастья) и достичь другого (счастья)?

A: Подчинённые будут подражать его примеру.

B: Не вчера люди ослеплены и отвернулись от справедливости. Это ослепление происходит постепенно; их несчастье в том, что они этого не замечают. Поэтому святой осторожен с мелочами; он всегда боится, что народ заблудится. A относит это к правителям, что B и другие комментаторы применяют ко всем людям. По его мнению, следует переводить: « Давно уже цари погружены во тьму! »

B: Несправедливые или жадные люди становятся справедливыми и бескорыстными под влиянием его примера, без необходимости наказывать их.

E: Когда святой правит, хотя он чрезвычайно справедлив и просвещён, он сохраняет великодушное снисхождение ко всем людям. Иначе он проявит излишнюю строгость и упадёт в крайности, к которым ведёт злоупотребление знанием, то есть злоупотребление проницательностью, которая проявляется только в поиске недостатков у других.

A передаёт слово как shēn « протягивать », то есть, « исправлять ».

A: Хотя святой очень просвещён, он сосредотачивает (B) свои знания в себе и любит казаться невежественным, как обычные люди.