Глава 72 из Дао Дэ Цзин

Текст на китайском

mínwèiwēiwēizhì
xiásuǒyànsuǒshēng
wéiyànshìyàn
shìshèngrénzhīxiànàiguì

Перевод

Когда народ не боится страшного, то самое страшное (смерть) обрушивается на него.
Не стесняйтесь в своём жилище, не пресыщайтесь своей судьбой,
Я не пресыщаюсь своей судьбой, поэтому она не вызывает у меня отвращения.
Отсюда мудрец знает себя и не выставляет себя напоказ; он бережёт себя и не возвеличивает себя.
Поэтому он оставляет это и принимает то.

Примечания

Раньше, как говорит 焦竑 Цзяо Хун, слова вэй (в значении «величие») и вэй «бояться» использовались как взаимозаменяемые (см. Словарь Канси). Буквально: «Когда люди не боятся того, чего следует бояться, тогда приходит то, чего следует сильно бояться».

E: Слова «страшные вещи» означают «болезни, бедствия, несчастья». Слова «очень страшная вещь» означают смерть.

В течение жизни народ не знает, чего следует бояться; он предаётся своим страстям и следует им, воображая, что это без последствий (буквально: «что это не вредит»). Вскоре его пороки так накапливаются, что он не может их скрыть, его преступления так усугубляются, что он не может от них избавиться, и тогда приходит очень страшная вещь, то есть смерть.

E: Ваше жилище то низкое, то высокое; можно быть довольным и тем, и другим. Не думайте, что ваш дом слишком тесный и мал, как будто он не может вас вместить.

E: Ваши средства к существованию то обильные, то скудные. В любом случае они могут удовлетворить ваши потребности. Не пресыщайтесь ими, как будто они недостойны вас.

Там же. Лаоцзы выражается так, чтобы пробудить народ, побудить его быть довольным бедностью, переносить свою судьбу и быть счастливым на земле. Тем более цари, князья, министры, чиновники, у которых большие доходы и роскошные дома, должны (быть довольны своей долей и) беречь себя от этих неутолимых желаний, которые растут, как воды потока.

苏辙 Су Жэ: Буквально: «Как только я не пресыщаюсь жизнью, я понимаю, что жизнь не может вызвать отвращения».

E: Обычные люди недовольны своей судьбой и хотят непрерывно обогащаться. Тогда они ищут выгоду и получают ущерб; ищут мир и находят опасность. Раньше их положение не было плохим, но теперь оно стало отвратительным. Тот, кто не пресыщается своей судьбой, кто знает, как довольствоваться малым и не желать ничего, остаётся до конца жизни в безопасности и вдали от несчастий. Поэтому его судьба не может вызвать отвращения.

刘骏 Лю Цзюнь: Если я не считаю своё жилище слишком тесным, то я освободился от своего тела; если я не пресыщаюсь своей судьбой (буквально: «жизнью»), то я освободился от материальной жизни и живу только внутренней жизнью. Поэтому народ следует моему примеру и не пресыщается своей судьбой. Видно, что этот комментатор относит к народу слова 不厌 бу янь и переводит их как «не пресыщаться», тогда как 苏辙 Су Жэ объясняет их как «не вызывать отвращения».

Если бы принять толкование 刘骏 Лю Цзюнь, то следовало бы перевести: «Я не пресыщаюсь своей судьбой, поэтому (народ) не пресыщается (своей)».

E: С самого начала природа нашего состояния определена (небом). Обычные люди не понимают свою судьбу, поэтому они пресыщаются своей судьбой. Только мудрец знает своё состояние и с покорностью принимает судьбу, которую посылает ему небо; он не хвастается, не желает внешних вещей и чувствует себя в изобилии. Обычные люди недовольны своим домом и считают его тесным. Но мудрец «любит своё жилище» и доволен везде. Он не возвеличивает себя; он не думает покинуть свою обитель, чтобы занять высокие посты.

刘骏 Лю Цзюнь: Он не выставляет напоказ то, что знает, чтобы показать это другим.

E отнёс слова 自爱 цзы ай (буквально «любить себя») к привязанности мудреца к своему скромному жилищу; другие толкователи, например A и 董思靖 Дун Сицзин, которых я следовал, считают, что слова 自爱 цзы ай означают 自爱其精神 цзы ай ци цзиншэнь, буквально «он скуп на своё тело», то есть «он бережёт жизненные силы и, чтобы не растрачивать их, отказывается от страстей».

尹文子 Инь Вэньцзы: Если бы он возвышал себя, он презирал бы творения.

A: Он отказывается выставлять на показ красоту своей добродетели и стремиться к почестям или славе в мире.

E: Он подаёт пример людям, которые чувствуют себя стеснёнными и пресыщаются своей судьбой, и принимает искусство ограничивать себя и довольствоваться собой.