Çince metni
Bil onu kahraman, koru onu dişi, için gökyüzü altı yolu.
İçin gökyüzü altı yolu, sürekli erdem ayrılmaz, geri döner ona bebek çocuk.
Bil onu beyaz, koru onu siyah, için gökyüzü altı modeli.
Sürekli erdem ayrılmaz başaramaz, geri döner ona sonsuz sınır.
Bil onu şan, koru onu utanç, için gökyüzü altı vadisi.
İçin gökyüzü altı vadisi, sürekli erdem yeterli olur, geri döner ona basitlik.
Basitlik dağılır için araç, kutsal insan kullanır için yönetici başkan.
Böylece büyük yönetim kesmez keser.
Çeviri
Kuvvetini bilen ve zayıflığı koruyan, imparatorluğun vadisidir (yani tüm imparatorluğun akış noktası).
Eğer imparatorluğun vadisiyse, sürekli erdem onu terk etmez; çocukluğa döner.
Işıklarını bilen ve karanlığı koruyan, imparatorluğun modelidir.
Eğer imparatorluğun modeliyse, sürekli erdem ona yetersiz kalmaz ve sonsuzluğa döner.
Şanını bilen ve utançtan korunan da imparatorluğun vadisidir.
Eğer imparatorluğun vadisiyse, sürekli erdemini tamamlarsın ve sonsuz basitliğe döner.
Sonsuz basitlik (Tao) yayıldığında, varlıkları oluşturur.
Kutsal kişinin görevlendirildiğinde, yönetici başı olur. Büyük yönetim yapar ve kimseyi yaralamaz.
Notlar
Kelime 雄 « erkek », sertlik ve gücü; kelime 雌 « dişi », esneklik ve zayıflığı ifade eder; kelime 白 « beyaz », aydınlıkları; kelime 黑 « siyah », karanlığı ve zihinsel karanlığı; kelime 荣 şanları, yükselişi; kelime 辱 « utanç », alçaklık, küçümsemeyi ifade eder.
Kelimeler 溪 ve 谷 , tüm suların akıştığı derin vadeleri ifade eder.
Kelimeler 天下 « vulgo univers », burada vurgulu olarak imparatorluğu ifade etmek için kullanılır. Tüm sert (esnek olmayan) ve güçlü insanlar, kendi görüşlerini koruyanlar, kendilerinden yüksek fikirleri olanlar, insanları yenmeye çalışırlar; ancak insanlar onlara daha fazla direniş gösterirler.
Bilgeler, sertlik ve gücün sürdüremeyeceğini biliyorlar, esnekliklerini ve zayıflıklarını korumayı severler (yani sürekli esnek ve zayıf görünmek isterler); aydınlıkların sürdüremeyeceğini biliyorlar ve karanlığı korumayı severler (yani sürekli karanlıkla kaplı görünmek isterler); şan ve şöhretin sürdüremeyeceğini biliyorlar ve alçaklıkta ve küçümsemede kalmayı severler. Ancak kendilerini diğer insanların ardından koyduğundan, insanlar onları önlerine koyar; kendilerini alçaltırlarsa, insanlar onları yükselter. Böylece imparatorluk onlara boyun eğer (su gibi vadilere doğru akış gibi); imparatorluk onları model alır.
Kelimeler 常德 « sürekli erdem », esneklik ve zayıflığı, karanlığı ve zihinsel karanlığı, alçaklık ve küçümsemeyi ifade eder; kesinlikle bu özellikler sürekli sürdürülebilir.
Kelimeler 婴儿 « çocukluk durumu », burada ilk basitliği ifade eder.
Bu doğal basitlik, sınırsız safiyet, insanlar doğumlarında, yani doğum anında bu özellikleri almışlardır. Bu nedenle Laozi, uzaklaştıklarında geri dönmeleri gerektiğini söyler.
İnsanlar, kendilerini aydınlıklı biliyor olsalar bile, karanlıkla kaplı ve bilgisiz görünerek aydınlıklarını korumalıdırlar (bir zengin, zenginliğini korurken fakir ve her şeyden yoksun görünmek gibi).
A, kelime 常 « sürekli », zıt anlamda kullanılır: Eğer insan imparatorluğun modeli olabilirse, erdem sürekli ona kalır ve yetersiz kalmaz.
Kelimenin konumu nedeniyle, kelime 常 sıfat olarak çevrilmiştir.
Kelimeler 无极 « sınırsız » anlamına gelir. Laozi'nin « sınırsız olanlara dönmek » ifadesinin neyi ifade ettiği kolay değildir. E, bu ifadeyi çocukluğun sonsuz safiyeti ve basitliğine bağlar.
Chun-fou yorumcusu göre, bu kelimeler « boş » (冥虚 ) anlamına gelir, yani (B) kalbini tamamen arzularından kurtarır (忘心 无欲 ). H, sınırsız bilgi veya bilim elde etmekle ilgili olduğunu düşünür.
Şan ve şöhreti sahip olduğunu bilen, utançla (yani utançla ve utançla kaplı görünerek) korumalıdır.
Böylece imparatorluğun tüm insanları ona boyun eğer, su gibi yüksek yerlerden derin vadilere doğru akış gibi.
Kelime 足 (vulgo yeterli), burada « tamam, mükemmel » anlamına gelir.
Kelime 朴 , burada « Tao'nun mükemmel safiyeti » anlamına gelir.
Kelimeler 散而为器 (kelime kelime: « dağılmış ve kap olarak dönüşür »), Tao'nun küçük eserlerde saklandığını ifade eder. Tao, hiçbir maddi varlığı içermez ve ancak on bin varlığın dışında bir varlık yoktur. Bir işlenmemiş ahşap parçasının (B: 朴 kelimesinin ilk anlamı), hiçbir kap veya araç (ahşap) içermez ve ancak işlenmemiş ahşaptan (kaba ve dışarıdan sertliğini kaybettikten sonra) yapılmış hiçbir kap veya araç yoktur.
Tao yayılmış ve akılları oluşturmuştur (神明 ); evrenin içine akarak güneş ve ayı oluşturmuştur; bölünerek beş elementi oluşturmuştur.
Ho-chang-kong'un anlamına uyarak, onun 任用 glosunu « görevlendirilmek » olarak takip ettim.
Büyük Tao'yla imparatorluğu yönetir (由 ) ve kimseyi zarar görmez.