Laozi'nin 71. Bölümü

Çin metni

zhīzhīshàngzhīzhībìng
shìshèngrénbìng
bìngbìngshìbìng

Türkçe çeviri

Bilmek ve bilmediğini bilmek, bu da bir üstünlük.
Bilmediğini bilmemek, bu da hastalık.
Bu hastalığın kendini hastalığa karşı koyduğu için onu hissetmez.
Aziz bu hastalığı hissetmez, çünkü kendini hastalığa karşı koyar.
Bu yüzden onu hissetmez.

Notlar

bìng kelimesi bu bölümde (sadece yirmi sekiz kelime içeren) sekiz kez kullanılıyor, ya isim olarak ya da nötr bir fiil olarak. Bu bölümün 2. ve 6. bìngini "acı çekmek" ( "acı çekmek, acı vermek, üzülmek") olarak çevirmenin 河上公 Héshàng Gōng yorumcusu olduğunu belirtmek istiyorum; 4., 5. ve 8. bìng için ise "hasta olmak, bir hastalığa yakalanmak" anlamına gelir; 有病 yǒu bìng.

A: Tao'yu bilmek ve bilmediğini söylemek, bu da bir üstünlük.

E: Duyusal nesnelerle temas halinde ortaya çıkan bilgelikle körlenmek ve gerçek bilgi olan bilmeyi sahip olmamak, bu da çağın insanlarının genel hatasıdır. Bu yüzden, Tao'yu bilen kişi, bilmeyi bilmeye dönüşürse, bu da bir üstünlüktür.

10. bölümde Laozi aynı düşünceyi şöyle dile getirir: "İnsan, akıl ışıklarıyla özgür kalırsa, her türlü ahlaki kusurdan kurtulur."

E: Tao'yu bilmeyen kişi, yanlış bilgileri gerçek bilgi olarak kabul eder ve bunları sağlam bilgiler olarak kabul eder. Yanlış bilgiler zihninde yer aldığı anda, onlar için bir (tür) hastalık haline gelir.

E: Yanlış bilgiler, doğamızın hastalığıdır. Yanlış bilgilerin bir hastalık olduğunu ve bunları hastalık olarak gördüğünü biliyorsanız, yanlış bilgilerin hastalığını hissetmezsiniz.

E: Tao'yu bilmek ve (bilmediğini) bilmek, bu da Aziz'in işidir. Aziz, yanlış bilgilerin hastalığından muafdır, çünkü kendini hastalığa karşı koyar. Bu yüzden yanlış bilgilerin hastalığı ondan uzaklaşır.