IV. 军形 — عن شكل القوات
孙子曰:昔之善战者,先为不可胜,以待敌之可胜。不可胜在己,可胜在敌。故善战者,能为不可胜,不能使敌之必可胜。故曰:胜可知,而不可为。
قال سون تزو: في السابق، كان الذين يتقنون فن الحرب يجعلون أنفسهم غير قابلين للهزيمة أولًا، ثم ينتظرون حتى يصبح العدو قابلاً للهزيمة. أن تكون غير قابل للهزيمة يعتمد على نفسك؛ أن يكون العدو قابلاً للهزيمة يعتمد عليه. لذلك، الذين يتقنون فن الحرب يمكنهم جعل أنفسهم غير قابلين للهزيمة، ولكنهم لا يمكنهم جعل العدو قابلاً للهزيمة دائمًا. لذلك يقال: يمكن معرفة النصر مسبقًا، ولكن لا يمكن إجباره.
不可胜者,守;可胜者,攻。守则不足,攻则有余。善守者藏于九地之下,善攻者动于九天之上,故能自保而全胜。
الذين لا يمكن هزيمتهم يدافعون؛ الذين يمكن هزيمتهم يهاجمون. الدفاع يعني عدم الكفاف؛ الهجوم يعني الوفرة. الذين يتقنون الدفاع يختبئون تحت الأرض؛ الذين يتقنون الهجوم يتحركون فوق السماء. لذلك، يمكنهم الحفاظ على أنفسهم ونيل النصر الكامل.
见胜不过众人之所知,非善之善者;战胜而天下曰善,非善之善者。故举秋毫不为多力,见日月不为明目,闻雷霆不为聪耳。
رؤية النصر كما يراه الجميع لا يجعلك استراتيجيًا ماهرًا؛ الفوز بالنصر والتمجيد من الجميع لا يجعلك استراتيجيًا ماهرًا. رفع ريشة خريفية لا يثبت قوة كبيرة؛ رؤية الشمس والقمر لا تثبت بصيرة حادة؛ سماع الرعد لا يثبت سماعة حادة.
古之所谓善战者,胜于易胜者。故善战者之胜,无智名,无勇功,故其战胜不忒。不忒者,其所措胜,胜已败者。故善战者,立于不败之地,而不失敌之败。是故胜兵先胜而后求战,败兵先战而后求胜。
في القديم، الذين كانوا يُطلق عليهم الذين يتقنون فن الحرب كانوا يحرزون النصر على أعداء ضعفاء. لذلك، الذين يتقنون فن الحرب لا يتحلىون بسمعة الذكاء أو إنجازات الشجاعة، لأن انتصاراتهم لا تترك أي فوهة. انتصاراتهم تحرز على أعداء قد هزموا بالفعل. لذلك، الذين يتقنون فن الحرب يثبتون أنفسهم في موقع غير قابل للهزيمة، ثم ينتظرون حتى يصبح العدو قابلاً للهزيمة. الجيش المنتصر يبحث عن النصر أولًا ثم ينخرط في القتال؛ الجيش المهزوم ينخرط في القتال أولًا ثم يبحث عن النصر.
善用兵者,修道而保法,故能为胜败之政。
الذين يتقنون استخدام القوات يتقنون الطريق ويحفظون القانون، لذلك يمكنهم تحديد النصر والهزيمة.
兵法:一曰度,二曰量,三曰数,四曰称,五曰胜。地生度,度生量,量生数،数生称,称生胜。故胜兵若以镒称铢,败兵若以铢称镒。称胜者之战民,若决积水于千仞之溪,形。
مبادئ الحرب: أولاً، القياس؛ ثانيًا، التقدير؛ ثالثًا، الحساب؛ رابعًا، المقارنة؛ خامسًا، النصر. الأرض تولد القياس؛ القياس يولد التقدير؛ التقدير يولد الحساب؛ الحساب يولد المقارنة؛ المقارنة تولد النصر. لذلك، الجيش المنتصر مثل ميزان حيث يزن يي ضد زو؛ الجيش المهزوم مثل ميزان حيث يزن زو ضد يي. الذين يحققون النصر يقودون قواتهم مثل إطلاق الماء المتراكم من ارتفاع ألف رين، وهو مسألة ترتيب.