نص صيني
使我介然有知،行于大道,唯施是畏。
大道甚夷,而人好径。
朝甚除,田甚芜،仓甚虚،服文彩،带利剑،厌饮食,财货有余,是谓盗竽。
非道也哉!
ترجمة
لو كنت على علم، لسرت في الطريق العظيم.
الشيء الوحيد الذي أخشاه هو التصرف.
الطريق العظيم سهل، لكن الناس يحبون المسالك.
إذا كان القصور مبهرة، تكون الحقول مهجورة، والخلوات فارغة.
الملوك يرتدون ثيابًا فاخرة؛ يحملون سيوفًا حادة؛ يشبعون من الأطعمة اللذيذة؛ يتخمرون بالثروات.
هذا ما يسمى بالسرقة الفاخرة؛ هذا ليس ممارسة الطاو.
ملاحظات
介然 : يفسّر E و H و معظم المعلقين 介然 بـ « صغير، رقيق، قليلاً ». A وحده يفسّرها بـ « كبير »، 大 . A : لا يرضى لاوتسي عن ملوك عصره الذين لا يمارسون 大道 . لذلك يصور هذه الفرضية (لإرشادهم) : « لو كنت على علم كبير (E, H : بعض المعرفة) في فن الإدارة، لسرت في 大道 ، ولقدم أنا نفسي مثالًا صالحًا بالعدم التصرف ».
A يفسّر 施 بـ 施为 « التصرف ». « أريد مكافأة الرجال الأبرار، لكنني أخشى أن أخلق برًا مزيفًا؛ أريد أن أؤمن بالرجال الأمينين، لكنني أخشى أن أخلق أمانة كاذبة ».
E يفسّر 施 بـ 彰大 « التوسع، الظهور ككبير ». H يفسّرها بـ « العطاء »، مقابل الاستقبال. « إذا أردت، يقول، أن أعطي (أي، أن أعلّم الناس) 大道 ، ولينكرون قبوله، إلخ ».
H : قاتل الإنسان شرير ومفسد؛ لا يتبع 大道 . لذلك تنخفض تأثير التعليم يومًا بعد يوم، وتزداد حيلة شر الناس، وتزداد القوانين شدة.
E : كلمة 除 لها معنى 洁好 « نظيف (أي، نظيف بشكل جيد) وجذاب (للرؤية) ».
B : لكي يتمكن الأمير من ارتداء ملابس الحرير الملونة المختلفة وتناول الأطعمة اللذيذة، يجب أن يثقل الشعب بالضرائب، ويحرمه من ثرواته. Hoc est quod agunt prædones !
E : لكي يكون الأمير في فائض، يجب أن يكون الشعب محرومًا من الضروريات.
E : التعبير 盗竽 يعني « أخذ مال الغير وتزيينه ».
عديد من المحررين اعتمدوا، وفقًا للفيلسوف الشهير هان فيي، على الدرس 盗竽 « إعطاء مثال للسرقة ». يمكن العثور عليه أيضًا في قاموس 康熙 ، بشأن هذا نفس مقطع من لاوتسي. « 竽 ، كما هو موضح فيه، هو أكبر أدوات الموسيقى الخمسة. طوله أربعة أقدام واثنان بوصات. في حفل موسيقي، عندما يبدأ في الصوت، يبدأ جميع الأدوات الأخرى في التزامن معه. similarly، عندما يبدأ اللصوص الكبار في الإتيان بالمثال، يتابع اللصوص الصغارهم. هذا هو السبب في أن لاوتسي يقول هنا "إعطاء مثال للسرقة" (بمعنى حرفي: "لسرقة، تقليد الآلة 竽 ، أي إعطاء الإشارة، إعطاء المثال). »
E : لا يسكن القديس إلا منزلًا متواضعًا، ويرتدي ملابس خشنة ويتغذى بأبسط الطرق؛ لكنه يركز على الزراعة ويقدر الحبوب. بهذه الطريقة، لا ينقص الربح من الانتشار بالتساوي على جميع الناس، ولا يعمى الأغنياء الفقراء. ملوك اليوم يفعلون العكس تمامًا؛ لذلك يقول لاوتسي إنهم لا يمارسون 道 .