中国語の文法はかなりシンプルです。性別(男性/女性)、数(単数/複数)、活用(動詞の変化)がありません。すべての単語が不変です。そのため、単語の並び順が非常に重要で、論理的な順序に従います(しばしば私たちのそれと逆の順序になることがあります)。例えば、物が1つなのか複数なのかを判断する際には、文脈が重要な役割を果たします。
中国語(北京語)の簡単な文
中国語(北京語)の簡単な文は、以下の形式で構成されます。
形容詞的動詞
最初の驚きですが、好「良い、元気」という言葉は「形容詞的動詞」と呼ばれ、形容詞「良い」自体にすでに「~である」「~行く」という動詞の意味が含まれています。そのため、中国語では形容詞に補助動詞を加える必要はありません。
これらの形容詞的動詞(元気、疲れている、嬉しいなど)の特徴は、肯定文では比較が暗示されることです。例えば、我好 は完結した文ではなく、「私は元気だが、一方…」(例えば「あなたは元気ではない」などで文を完結させる)という意味になります。
比較を取り除いて完結した文にするには、副詞の很 を加えます。
そのため、「私は元気です」は次のように書きます。 我很好
しかし、この文は「私は元気です」それとも「私はとても元気です」のどちらでしょうか?書き言葉では区別がつきません。しかし、話し言葉では很 にアクセントがない場合、「私は元気です」を意味します。
聞いてみましょう:
もし很 にアクセントがある場合は、「私はとても元気です」を意味します。
聞いてみましょう:
活用がない
中国語には活用がありません。
我很好。 私は元気です。
你很好。 あなたは元気です。
他很好。 彼は元気です。
疑問文
中国語(北京語)では、完全な疑問文(総称疑問文)は非常にシンプルに作られます。
例:你好吗? あなたは元気ですか?
注意点:
- 肯定文ではないため、形容詞的動詞(好 「元気」)は比較を暗示しません。そのため很 を加える必要はありません。もし加える場合は、「あなたはとても元気ですか?」你很好吗? を意味します。
- 中国語の疑問文では主語の倒置はありません。文の構造は「主語 + 動詞 + 目的語」のままです。
副詞也
也 は「同様に」「~も」という意味の副詞です。中国語の副詞はすべて、動詞の前に置かれるという一般的なルールがあります。このルールは、動詞の前に置かれる副詞や副詞句にも当てはまります。
例:我也很好。 私も(とても)元気です。
例からわかるように、フランス語では「私も」に動詞がありませんが、中国語では動詞を必ず繰り返す必要があります。我也。 は不可能です。なぜでしょうか?中国語では、副詞は常に動詞とともに使われるからです。
最後に、複数の副詞が続く場合、也 は常に最初に置かれます。
你很不客气,他也很不客气。 あなたは全然(とても~ない)礼儚しくなく、彼も同じです。
補足:也不 はフランス語で「~もまた~ない」と訳されます。