A gramática do chinês é bastante simples: não há gênero (masculino/feminino), não há número (singular/plural), não há conjugação: as palavras são invariáveis. É por isso que a ordem das palavras é muito importante e, como veremos a seguir, segue uma lógica (que muitas vezes é o inverso da nossa). O contexto desempenha um papel importante para saber, por exemplo, se estamos falando de uma ou várias coisas.
A frase simples em chinês mandarim
Em chinês mandarim, a frase simples é construída no seguinte modelo:
O verbo adjetival
Mas a primeira surpresa: 好 "ir bem, estar bem" é o que chamamos de verbo adjetival, ou seja, o adjetivo "bem" já carrega em si o verbo "ser" ou "ir". Portanto, não é necessário adicionar um verbo auxiliar aos adjetivos em chinês.
A particularidade desses verbos adjetivais (estar bem, estar cansado, estar contente, etc.) é que, na afirmação, eles implicam uma comparação. Assim: 我好, não é uma frase completa e se traduziria por "Eu vou bem, enquanto..." ("tu não vais bem", por exemplo, para completar a frase).
Para remover a comparação e formar uma frase completa, é necessário adicionar o advérbio 很 .
A frase "Eu vou bem" escreve-se, portanto: 我很好
Mas, então, essa frase traduz-se por "Eu vou bem." ou por "Eu vou muito bem"? Na escrita, a diferença é impossível de fazer, havendo assim ambiguidade. Contudo, na oralidade, se o 很 não for acentuado, significa "Eu vou bem."
Ouça:
Se o 很 for acentuado, então significa "Eu vou muito bem."
Ouça:
Não há conjugação
Em chinês, não existe conjugação:
我很好。 Eu vou bem.
你很好。 Tu vais bem.
他很好。 Ele vai bem.
A frase interrogativa
Em chinês mandarim, a pergunta completa (ou interrogação total) é construída de forma muito simples:
Exemplo: 你好吗? Tu vais bem?
Observação:
- como não se trata de uma frase afirmativa, o verbo adjetival (好 "ir bem") não implica uma comparação. Portanto, não é necessário adicionar 很 . Se o adicionarmos, significa então: "Tu vais muito bem?" 你很好吗?
- nas perguntas em chinês, não há inversão do sujeito. A estrutura da frase permanece a mesma: "sujeito + verbo + complemento".
O advérbio 也
也 é um advérbio que significa "igualmente", "também". Como todos os advérbios em chinês, ele deve ser colocado antes do verbo ou antes de um ou vários outros advérbios que estejam antes de um verbo. Essa é uma regra geral da gramática chinesa.
Exemplo: 我也很好。 Eu também vou muito bem.
Como pode observar no exemplo, "eu também" não tem verbo em francês, mas funciona com um verbo em chinês. Em chinês, é absolutamente necessário retomar o verbo. 我也。 é impossível. Por quê? Porque, em chinês, um advérbio funciona sempre com um verbo.
Por fim, se vários advérbios se seguirem, o 也 deve ser sempre colocado em primeiro lugar:
你很不客气,他也很不客气。 Tu não és nada (muito não) educado, ele também não.
Pequena observação: 也不 traduz-se por "também não" em português.