Grammaatin oppitunnin 1

Kiinan kielioppi on melko yksinkertainen: ei sukuja (maskuliini/feminiini), ei lukuja (yksikkö/monikko), ei taivutusta – sanat ovat kaikki muuttumattomia. Tämän vuoksi sanojen järjestyksellä on suuri merkitys, ja kuten myöhemmin näemme, se noudattaa loogista järjestystä (joka usein on meidän mielestämme päinvastainen). Kontekstilla on tärkeä rooli sen ymmärtämisessä, esimerkiksi puhutaanko yhdestä vai useammasta asiasta.


Yksinkertainen lause mandariinikiinassa

Mandariinikiinassa yksinkertainen lause muodostetaan mallin mukaan:


Adjektiiviverbit

Mutta ensimmäinen yllätys: "voida hyvin, olla hyvässä kunnossa" on niin kutsuttu adjektiiviverbi, eli adjektiivi "hyvä" sisältää jo verbin "olla" tai "voida". Adjektiiveihin ei siis tarvitse lisätä apuverbiä kiinassa.
Näiden adjektiiviverbien (olla hyvässä kunnossa, olla väsynyt, olla tyytyväinen jne.) erityispiirre on, että myönteisessä muodossa ne viittaavat vertailuun. Näin ollen: 我好, Wǒ hǎo, ei ole valmis lause ja kääntyisi "Minä voin hyvin, kun taas..." ("sinä et voi hyvin" esimerkisi lauseen loppuun liittämiseksi).

Vertailun poistamiseksi ja lauseen valmistamiseksi on lisättävä adverbi hěn.

Lause "Minä voin hyvin" kirjoitetaan siis: 我很好 Wǒ hěn hǎo.

Mikä tämä lause sitten tarkoittaa – "Minä voin hyvin." vai "Minä voin oikein hyvin"? Kirjoitetussa muodossa eroa ei voida havaita, joten siinä on tulkinnan varaa. Sen sijaan puhekielessä, jos hěn ei ole korostettu, se tarkoittaa "Minä voin hyvin."
Kuuntele:   

Jos hěn on korostettu, se tarkoittaa "Minä voin oikein hyvin."
Kuuntele:   


Ei taivutusta

Kiinassa ei ole taivutusta:
我很好。 Wǒ hěn hǎo. Minä voin hyvin.
你很好。 Nǐ hěn hǎo. Sinä voit hyvin.
他很好。 Tā hěn hǎo. Hän voi hyvin.


Kysymyslause

Mandariinikiinassa täysi kysymys (koko kysymys) muodostetaan hyvin yksinkertaisesti:

Esimerkki: 你好吗? Nǐ hǎo ma? Voitko hyvin?

Huomautus:

  1. koska kyseessä ei ole myöntölause, adjektiiviverbi ( hǎo "voida hyvin") ei viittaa vertailuun. Siksi hěn ei tarvitse lisätä. Jos se lisätään, se tarkoittaa "Voitko oikein hyvin?" 你很好吗? Nǐ hěn hǎo ma?
  2. kiinan kysymyslauseissa ei ole subjektin inversiota. Lauseen rakenne pysyy samana: "subjekti + verbi + objekti".

Adverbi

on adverbi, joka tarkoittaa "myös", "samoin". Kuten kaikki adverbit kiinassa, se sijoitetaan verbin eteen tai yhden tai useamman muun adverbin eteen, joka on verbin edessä. Tämä on kiinan kieliopin yleissääntö.

Esimerkki: 我也很好。 Minäkin voin (oikein) hyvin.

Kuten huomaatte esimerkistä, "minäkin" ei suomen kielessä tarvitse verbiä, mutta kiinassa se toimii verbin kanssa. Kiinassa verbi on siis pakko ottaa uudelleen käyttöön. 我也。 on mahdoton. Miksi? Koska kiinassa adverbi toimii aina verbin kanssa.

Lopuksi, jos adverbeja on useita peräkkäin, sijoitetaan aina ensimmäiseksi:
你很不客气,他也很不客气。 Sinä et ole ollenkaan kohtelias, hänkään ei.

Pieni huomautus: 也不 kääntyy suomeksi "ei myöskään".