Konfuzyus'un Sohbetleri'nin 4. Bölümü

yuē:“rénwéiměichǔrényānzhì!”

IV.1. Ustaş şöyle der:— İnsanlar arasında yaşayanların arasında adalet ve dürüstlük hüküm sürdüğünde, bu bir iyi komşuluk durumudur. Bir yer seçerken, dürüst komşular olmadan nasıl bilge olabilir?




yuē:“rénzhějiǔchǔyuēchángchǔrénzhěānrénzhìzhěrén。”

IV.2. Ustaş şöyle der:— Ahlâksız bir insan, uzun süre fakir veya zengin kalamaz. Bir insan ahlâksızlıktan daha kötüye gider. Ahlâklı bir insan mutluluğunu ahlâktan alır; bilge bir insan ise sadece ahlâkı arzular.




yuē:“wéirénzhěnénghàorénnéngrén。”

IV.3. Ustaş şöyle der:— Sadece ahlâklı bir insan, insanları doğru bir şekilde sevebilir ve nefret edebilir.




yuē:“gǒuzhìrénè。”

IV.4. Ustaş şöyle der:— Ahlâkı geliştirmeye çalışan bir insan, kötülükten kaçınır.




yuē:“guìshìrénzhīsuǒdàozhīchǔpínjiànshìrénzhīsuǒdàozhījūnrénchéngmíngjūnzhōngshízhījiānwéirénzàoshìdiānpèishì。”

IV.5. Ustaş şöyle der:— Zenginlik ve onur, insanların çok arzuladığı şeylerdir; ancak onları düzgün yollarla elde edemezseniz, kabul etmeyin. Fakirlik ve alçaklık, insanların nefret ettiği şeylerdir; ancak onları kendi hatanız olmadan elde ederseniz, kaçınmayın. Bir bilge, ahlâktan ayrılsa, nasıl bilge olabilir? Bir bilge, hatta bir yemek süresi boyunca bile ahlâktan ayrılmaz. O, her zaman, hatta en büyük karışıklıkta bile ahlâkta kalır.




yuē:“wèijiànhàorénzhěrénzhěhàorénzhěshàngzhīrénzhěwéirén使shǐrénzhějiāshēnyǒunéngyòngrénwèijiànzhěgàiyǒuzhīwèizhījiàn。”

IV.6. Ustaş şöyle der:— Gerçekten ahlâkı seven ve kötülüğü nefret eden bir insanı görmedim. Ahlâkı seven, onu her şeyden üstün tutar; kötülüğü nefret eden ise ahlâkı geliştirir ve kötülüğün herhangi bir etkisi altına girmemeye çalışır. Bir gün boyunca tüm gücünü ahlâkı uygulayarak çalışan bir insanı gördüm mü? Hiçbir zaman yetmez güce sahip olmayan bir insanı görmedim. Belki de var, ama ben onları görmedim.

Notlar:

Herhangi bir insan, ciddi bir çaba gösterirse, mükemmelliğe ulaşabilir.




yuē:“rénzhīguòdǎngguānguòzhīrén!”

IV.7. Ustaş şöyle der:— Her insan sınıfı, kendine özgü bir aşırıya düşer. Bir insanın kusurlarını gözlemleyerek, onun ahlâkını öğrenebilirsiniz.

Notlar:

Ahlâklı bir insan, her zaman generözlüğe aşırı düşer; alçak bir insan ise, tiyaksızlığa. Ahlâklı bir insan, her zaman iyilik yapmaya aşırı düşer; alçak bir insan ise, kalp sertliğine. Bir insanın kusurlarını gördüğünüzde, onun ahlâklı olup olmadığını öğrenebilirsiniz.




yuē:“zhāowéndào。”

IV.8. Ustaş şöyle der:— Sabah bilgelik öğretilerini anlayan bir insan, akşam rahat bir şekilde ölabilir.




yuē:“shìzhìdàoérchǐèèshízhěwèi。”

IV.9. Ustaş şöyle der:— Bilgelik yoluna adanmış bir insan, basit giysiler ve basit yiyeceklerden utanırsa, benim öğretilerime uygun değildir.




yuē:“jūnzhītiānxiàshìzhī。”

IV.10. Ustaş şöyle der:— Bir bilge, devlet yönetiminde hiçbir şeyi kesinlikle kabul etmez veya reddetmez. Adalet, onun kuralıdır.




yuē:“jūn怀huáixiǎorén怀huáijūn怀huáixíngxiǎorén怀huáihuì。”

IV.11. Ustaş şöyle der:— Bir bilge, mükemmelliğe, alçak bir insan ise konfora kapılır. Bir bilge, yasaları tutarlı bir şekilde uygular; alçak bir insan ise, lütuf almaya çalışır.




yuē:“fàngérxíngduōyuàn。”

IV.12. Ustaş şöyle der:— Kişisel çıkarlar için çalışan bir insan, çok fazla şikayete neden olur.




yuē:“néngràngwéiguóyǒunéngràngwéiguó?”

IV.13. Ustaş şöyle der:— Devlet yönetiminde, saygı ve hoşgörü gösteren bir insan, ne kadar zorlukla karşılaşır? Devlet yönetiminde saygı ve hoşgörü göstermeyen bir insan, nasıl saygı ve hoşgörü gösterebilir?




yuē:“huànwèihuànsuǒhuànzhīqiúwéizhī。”

IV.14. Ustaş şöyle der:— Bir göreviniz olmadığı için endişe duymayın; görevlendirilecek kadar değerli olmaya çalışın. Hiç kimsenin sizi tanımadığı için endişe duymayın; tanınmaya değer olmaya çalışın.




yuē:“shēndàoguànzhī。”zēngyuē:“wéi。”chūménrénwènyuē:“wèi?”zēngyuē:“zhīdàozhōngshùér。”

IV.15. Ustaş şöyle der:— Benim öğretim, tek bir şeyi kapsayan bir öğretidir.Zengzi cevap verdi:— Evet.Ustaş ayrıldıktan sonra, öğrenciler ne dediğini sordular. Zengzi cevap verdi:— Ustamızın bütün bilgelikleri, kendini geliştirmek ve diğerlerini kendisi gibi sevmekten ibarettir.




yuē:“jūnxiǎorén。”

IV.16. Ustaş şöyle der:— Bilge bir insan, gereklilik konusunda çok akıllıdır; alçak bir insan ise, kişisel çıkar konusunda akıllıdır.




yuē:“jiànxiányānjiànxiánérnèixǐng。”

IV.17. Ustaş şöyle der:— Bir bilge insan gördüğünüzde, onun ahlâkını benimseyin; bir ahlâksız insan gördüğünüzde, kendinizi inceleyin.




yuē:“shìjiànjiànzhìcóngyòujìngwéiláoéryuàn。”

IV.18. Ustaş şöyle der:— Eğer babasız ve anneniz bir hataya düşerse, onlara nazikçe uyarın. Eğer onlar sizin tavsiyelerinizi kabul etmeyorsa, onlara daha fazla saygı gösterin ve uyarılarızı tekrar edin. Hatta onlar sizi kötü davranırsa bile, onlardan öç almayın.




yuē:“zàiyuǎnyóuyóuyǒufāng。”

IV.19. Ustaş şöyle der:— Babasız ve anneniz yaşarken, uzak seyahat etmeyin. Eğer seyahat ederseniz, belirli bir yöne gidin.




yuē:“sānniángǎizhīdàowèixiào。”

IV.20. Ustaş şöyle der:— Babasızın yolu üç yıl boyunca değiştirilmezse, bu ebeveynlere saygı göstermek olarak kabul edilebilir.




yuē:“zhīniánzhī。”

IV.21. Ustaş şöyle der:— Babasızın ve annenizin yaşlarını sık sık hatırlayın; yaşlılıklarından mutlu olun, ancak onların ölmelerinden korkun.




yuē:“zhěyánzhīchūchǐgōngzhīdài。”

IV.22. Ustaş şöyle der:— Eski zamanlarda insanlar, sözlerini dışarı çıkarmaktan çekinirdi; onların eylemleri, sözlerine uygun olmadıktan utanıyorlardı.




yuē:“yuēshīzhīzhěxiǎn。”

IV.23. Ustaş şöyle der:— Kendi kendine sıkı kurallar koyan insanlar, nadiren yanılgıya düşer.




yuē:“jūnyánérmǐnxíng。”

IV.24. Ustaş şöyle der:— Bir bilge, konuşurken yavaş, ancak eylemlerinde çabuk olmaya çalışır.




yuē:“yǒulín。”

IV.25. Ustaş şöyle der:— Ahlâk, hiçbir zaman yalnız kalmaz; bir ahlâklı insan, her zaman takipçiler çeker.




yóuyuē:“shìjūnshuòpéngyǒushuòshū。”

IV.26. Ziyou şöyle der:— Bir prensin sizi sık sık tavsiye etmesi, onur kaybetmenize neden olur; bir arkadaşın sizi sık sık tavsiye etmesi, arkadaşlığın soğumasına neden olur.