Texto chino
三十辐共一毂, 当其无, 有车之用。
埏埴以为器, 当其无, 有器之用。
凿户牖以为室, 当其无, 有室之用。
故有之以为利, 无之以为用。
Traducción
Treinta radios convergen en un cubo. Es de su vacío de lo que depende el uso del carro.
Se amasa arcilla para hacer vasijas. Es de su vacío de lo que depende el uso de las vasijas.
Se abren puertas y ventanas para hacer una casa. Es de su vacío de lo que depende el uso de la casa.
Por eso, la utilidad proviene del ser, el uso nace del no ser.
Notas
A: En la antigüedad, cada rueda de carro constaba de treinta radios; esta disposición recordaba (lit. «imitaba») los días de la luna. El cubo (B), al ser hueco, recibe el eje que hace mover las ruedas con las cuales el carro rueda sobre la tierra. Si el carro (E) no estuviera provisto de un cubo hueco que permite al eje girar, no podría rodar sobre la tierra.
E: Si las vasijas no tuvieran una cavidad interior, no podrían contener nada.
E: Si una casa no tuviera el vacío de las puertas y ventanas que permiten salir y entrar, y dejar penetrar la luz del día, no se podría habitar.
E: La utilidad de los carros, las vasijas y las casas nace, para todos los hombres del imperio, de su existencia o posesión. El uso del carro depende del movimiento del eje (en la cavidad del cubo); el uso de las vasijas depende de su capacidad para contener; el uso de una casa depende de su propiedad de dejar entrar y salir a las personas y penetrar la luz. Estos diferentes usos dependen a su vez del vacío (es decir, de las partes huecas del cubo, las vasijas y las casas). Por eso 老子 dice: Del vacío depende el uso. Observo, añade el comentarista E, que aunque 老子 menciona varias veces en este capítulo el ser y el no ser (la existencia de estos objetos y su vacío), si se investiga cuál es su propósito, se reconocerá que parte del ser (de lo que existe) para mostrar de manera brillante cuán digno de estimación es el no ser (el vacío). Nadie ignora que el ser (lo que existe) es útil, y que el uso depende del no ser (del vacío). Pero todos los hombres descuidan esta verdad y no se toman la molestia de percibirla. Por eso 老子 emplea diversas metáforas para ponerla en toda su luz.