Muistutus: kiinan kielioppi on melko yksinkertainen: ei sukuja (mies/nainen), ei lukuja (yksikkö/monikko), ei taivutusta – sanat ovat muuttumattomia. Tästä syystä sanojen järjestyksellä on suuri merkitys ja se noudattaa loogista järjestystä.
Kielteinen lause kiinaksi
Lauseen kieltämiseksi on lisättävä kielto 不 verbin eteen:
我不好。 En voi hyvin.
HUOMIO
不 on adverbi, ja kiinan kielessä adverbit sijoitetaan aina verbin eteen.
Koska kyseessä ei ole myöntölause, verbinomaisesta sanasta ei ilmaista vertailua. Siksi ei ole tarpeen lisätä adverbia 很 .
Kertaamme kielteisen lauseen rakenteen:
Esimerkkejä dialogista:
我不好! En voi hyvin!
我不高兴。 En ole iloinen.
Huomautus 不-sanan äänteestä
不 äännetään yleensä neljännellä sävelkululla: . Kuitenkin, kun se seuraa toista neljännen sävelkulun sanaa, se muuttuu toiseksi sävelkuluksi: .
Esimerkki: 不客气 äännetään (eikä ).
Kysymyspartikkeli 呢
Kysymyspartikkeli 呢 palauttaa kysymyksen, joka on juuri esitetty. Se sijoitetaan sanan (yleensä pronomini tai substantiivi) perään ja viittaa samaan kysymykseen puhuteltavalle.
Esimerkki dialogista:
你好吗? Voitko hyvin?
我很好,你呢? Minä voin hyvin, entä sinä?
我不好。 En voi hyvin.
HUOMIO
呢 ei sijoiteta täyden lauseen perään, vaan ainoastaan yhden sanan (pronomini, substantiivi tms.) perään. Jos se sijoitetaan lauseen perään, se saa toisen merkityksen ("olla tekemässä jotakin"), mutta tätä käsitellään myöhemmin tarkemmin.
你呢? ✓ Entä sinä?
你好吗呢? ✗ (virheellinen)
Sukunimen ja tittelin paikka
Kiinassa puhuteltaessa henkilöä kohteliaasti käytetään hänen sukunimeään ja sen jälkeen titteliä. Tämä on päinvastainen järjestys kuin ranskassa, jossa käytetään "Monsieur Dupont" (titteli + nimi).
Esimerkkejä dialogista:
白女士 Rouva Bai (ei "Nǚshì Bái")
李先生 Herra Li (ei "Xiānsheng Lǐ")
Yleisimmät kohteliaisuutta osoittavat tittelit ovat:
- 先生 : herra
- 女士 : rouva
Huomautus
Tämä sääntö koskee myös ammatti- ja arvonimiä. Sanotaan esimerkiksi 王老师 "Opettaja Wang" (jota käsittelemme seuraavassa osiossa). Kiinassa sukunimi sijoitetaan aina ensin, olipa kyseessä kohteliaisuustitteli tai ammattinimike.
Ilmaisu siitä, että ollaan ilahtuneita: 很高兴认识你
Ilmaistakseen olevansa ilahtuneita tutustumisesta käytetään verbinomaista sanaa 高兴 "olla iloinen" ja verbiä 认识 "tuntea, tutustua".
Ilmaisulle on kaksi tapaa sanoa sen sanajärjestyksestä riippuen:
1. Klassinen rakenne
Esimerkki: 很高兴认识你。 Ilo tutustua sinuun.
Tässä rakenteessa aihe (我) jätetään usein pois, koska asiayhteys on selvä. Täydellinen lause olisi: 我很高兴认识你。
2. Käänteinen rakenne (korostus)
Esimerkki dialogista:
认识李先生,我也很高兴。 Tutustua herra Liin, minäkin olen hyvin iloinen.
Tässä rakenteessa "tutustua johonkuhun" (认识 + henkilö) sijoitetaan lauseen alkuun korostamaan asiaa. Vastaa suunnilleen suomen kielen ilmaisua: "Tutustua sinuun, se tekee minut myös onnelliseksi."
Tärkeää muistaa
Huomaa dialogiesimerkissä käytetty 也 "myös": 认识李先生,我也很高兴。 Adverbi 也 sijoitetaan, kuten aina, verbin eteen (tässä 高兴) tai toisen adverbin eteen, joka edeltää verbiä (tässä 很). Noudatamme tässä ensimmäisessä osiossa esitettyä sääntöä: adverbi sijoitetaan aina verbin eteen.
Tässä kertaus dialogin kahdesta rakenteesta:
很高兴认识你。白女士。 Ilo tutustua sinuun, rouva Bai.
认识李先生,我也很高兴。 Tutustua herra Liin, minäkin olen hyvin iloinen.