Нагадування: граматика китайської мови досить проста — немає роду (чоловічого/жіночого), числа (однини/множини) та дієвідмінювання: усі слова незмінні. Саме тому порядок слів дуже важливий і підпорядковується чіткій логіці.
Заперечна форма в китайській мові
Для того щоб утворити заперечення, потрібно додати заперечну частку 不 перед дієсловом:
我不好。 Мені недобре.
УВАГА
不 — це прислівник, і в китайській мові прислівники завжди стоять перед дієсловом.
Оскільки це не стверджувальне речення, дієслово-прикметник не виражає порівняння. Тому додавати прислівник 很 не потрібно.
Нагадаємо структуру заперечної форми:
Приклади з діалогу:
我不好! Мені недобре!
我不高兴。 Я не задоволений.
Зауваження щодо тону 不
Зазвичай 不 вимовляється з 4-м тоном: . Однак, коли воно стоїть перед іншим словом з 4-м тоном, переходить у 2-й тон: .
Приклад: 不客气 вимовляється (а не ).
Питальна частка 呢
Питальна частка 呢 використовується для повторення запитання, яке щойно прозвучало. Вона ставиться після слова (зазвичай займенника чи іменника), щоб задати те саме питання співрозмовнику.
Приклад з діалогу:
你好吗? Як справи?
我很好,你呢? У мене все добре, а в тебе?
我不好。 У мене недобре.
УВАГА
呢 не ставиться після повної пропозиції, лише після окремого слова (займенника, іменника тощо). Якщо її поставити після повного речення, вона матиме інше значення (наприклад, "бути в процесі"), але це буде розглянуто пізніше.
你呢? ✓ А ти?
你好吗呢? ✗ (неправильно)
Порядок імені та титулу
В китайській мові, коли звертаються до когось увічливо, називають його прізвище, а потім — титул. Це протилежно до французької мови, де кажуть "Monsieur Dupont" (титул + ім’я).
Приклади з діалогу:
白女士 Пані Бі (а не "nǚshì Bái")
李先生 Пан Лі (а не "xiānsheng Lǐ")
Найпоширеніші ввічливі титули:
- 先生 : пан
- 女士 : пані
Зауваження
Це правило стосується також професійних і службових титулів. Наприклад, кажуть 王老师 "Вчитель Ван" (це ми розглянемо в наступному уроці). В китайській мові прізвище завжди ставиться на перше місце, незалежно від того, чи це титул ввічливості, чи професійний титул.
Як сказати, що ми задоволені: 很高兴认识你
Щоб висловити задоволення від знайомства, вживають дієслово-прикметник 高兴 ("бути задоволеним") та дієслово 认识 ("знати, знайомитися").
Існує два способи сказати це, залежно від порядку слів:
1. Класична структура
Приклад: 很高兴认识你。 Приємно познайомитися.
У цій структурі підмет (我 "я") часто опускається, оскільки з контексту зрозуміло. Повне речення звучало б так: 我很高兴认识你。
2. Інвертована структура (для акценту)
Приклад з діалогу:
认识李先生,我也很高兴。 Познайомитися з паном Лі — я теж дуже рада.
У цій структурі акцент робиться на тому, щоб "познайомитися з кимось", тобто 认识 ставиться на початок речення. Це схоже на французьке: "Faire votre connaissance me rend aussi très heureuse."
На що звернути увагу
Зверніть увагу на вживання 也 "теж" у прикладі з діалогу: 认识李先生,我也很高兴。 Як завжди, прислівник 也 стоїть перед дієсловом (高兴) або перед іншим прислівником (很), який передує дієслову. Це підтверджує правило, яке ми розглянули в уроці 1: прислівник завжди стоїть перед дієсловом.
Ось підсумок двох структур з діалогу:
很高兴认识你。白女士。 Приємно познайомитися, пані Бі.
认识李先生,我也很高兴。 Познайомитися з паном Лі — я теж дуже рада.