老子 第四十五章

中国語のテキスト

chéngruòquēyòng
yíngruòchōngyòngqióng
zhíruòqiǎoruòzhuōbiànruò
zàoshènghánjìngshèngqīngjìngwéitiānxiàzhèng
 

翻訳

(聖人)は非常に完全であり、欠点があるように見える。その資源は尽きない。
彼は非常に満ちているが、空っぽのように見える。その資源は尽きない。
彼は非常に真っ直ぐだが、少し曲がっているように見える。
彼は非常に機敏だが、愚か者のように見える。
彼は非常に雄弁だが、どもっているように見える。
動きは寒さに勝ち、静けさは熱に勝つ。
清らかで静かな者は、世界の模範となる。

注釈

完全さはすぐに破壊され、満ち足りた状態はすぐに枯渇する。それは、人が自分の完全さと満ち足りた状態を誇り、それを維持するためにdàoを使わないからだ。常に完全さを保つには、必ず不完全に見える必要がある。常に満ち足りた状態(徳や富の充足)を保つには、必ず空っぽに見える必要がある。

dàoと徳の完全さを持つ君主は、自分の栄光を消し、受けた称賛を隠す。dàoと徳の充足を持つ君主は、空っぽのように見える。つまり、彼は栄誉に満ちているが、誇ることを恐れ、富んでいても贅沢や浪費にふけることを恐れる。

この箇所は聖人の判断に適用される。ラテン語の逐語訳は次の通り:(vir) magnopere virtus (est) veluti curvus。

彼は多くの才能を持っているが、それを見せようとしない。

李斯Lǐ Sī:動きは寒さ(熱を生み出す)に勝つことができるが、熱(寒さを生み出す)には勝てない。静けさは熱(寒さを生み出す)に勝つことができるが、寒さ(動きの停止、つまり静けさから生まれる)には勝てない。この2つのものはそれぞれ限られた性質を持っている。しかし、人が清らかで静かで無為であるとき、たとえ万物に勝とうとしなくても、世界のどの存在も彼に勝つことはできない。そのため、老子Lǎozǐは言う:清らかで静かな人は帝国の模範となる。

河上公Héshàng Gōngは、「勝つ」という言葉shèngがここで「頂点に達する」という意味だと考えた。春には、活気ある空気、Yángの原理の熱が上層部を急速に循環し、植物は成長する。この熱が頂点に達すると、寒さが続き、植物は衰退し、死ぬ。老子Lǎozǐは、力と動きを捨て、死をもたらすことを教える。

冬には、植物は黄泉Huángquán(つまり死の不活発さ)の底で休んでいる。この静けさが頂点に達すると、熱(春が冬に続く)が続く。熱は生命の源である。したがって、完全な静寂に留まるべきである。