老子第79章

中国語のテキスト

yuànyǒuyuànānwéishàn
shìshèngrénzhízuǒrén
yǒuchè
tiāndàoqīnchángshànrén

翻訳

人々の大きな恨みを和らげようとしても、必ず恨みの残りが残る。
彼らはどうすれば善人になれるだろうか?
そこで聖人は契約の左側を保持し、他人に要求しない。
だから徳のある人は与えることを考え、徳のない人は取ることを考える。
天は誰かを特に愛しない。常に善人に与える。

注釈

刘骏 Liú Jùn:徳のない者は、徳のある者として扱い、彼らは徳を持つようになる。(第49章、注393を参照。)人々の大きな恨みを和らげようとしても、必ず恨みの残りが残る。彼らはどうすれば善人になれるだろうか?李斯 Lǐ Sīは言う、生き物に対して無関心でいることが良い、そして(C)我々が与えた善行と彼らが我々に与えた悪行を忘れることだ。契約の左側を保持し、他人に要求しない人を真似よう。

苏辙 Sū Zhé:恨みは幻想から生まれ、幻想は我々の本性から生まれる。自分の本性を知り、その純粋さを保つ者は幻想を持たない。なぜ恨みを持つことができるだろうか?今、人々は恨みの根源を断ち切ることができず、表面(文字通りに「枝」)を和らげようとする。だから、外見上は和らげられても、心の奥底では決して忘れない。

B:この比喩は、完全に誠実な人間は他人と争わないことを示すためのものである。彼らは自分の本性に従い、他人の恨みを引き起こさない。彼らは誰にでも欲しいものを与え、誰からも何も要求しない。

欧阳修 Ōuyáng Xiū, Hなど。 という言葉は、「木の板で、2つに分割できる。その上に様々な契約を書き、買い取り、与える、借りるなどの取引を記すことができる」ことを意味する。契約の対象となる物を与えるべき当事者は、その契約書の左側を保持し、それを請求しに来る者は右側を取る。(Eが言うように、左契 zuǒ qì「契約の左側は与えるために、右側は取るため、つまり請求するため」を表している。)後者が右側の契約書を手にして現れると、左側を持っている者はそれを近づけ、書かれた文字の正確な一致と2つの部分の切れ端の一致を確認する(それらはパン屋の型のように互いに合うべきであり、そこに刻まれた文字は切符の切れ端を元の切符に合わせるように一致するべきである)。その後、請求者の権利と誠実さについて最小限の疑いを持たずに、要求された物を問題なく与える。

聖人が契約の左側を保持すると言うのは、誰にも要求せず、他人が自ら欲しいものを求めに来るのを待つということを意味する。

私は欧阳修 Ōuyáng Xiūと同様に、 (「統治する」)の後に zuǒ「左」(lævus)を省略すべきだと考える;文字通りに「徳を持つ者は契約の左側を統治する」つまり「徳を持つ者は契約の左側を保持する」という意味である。

E:老子は、聖人は人々に与えるだけで、恩恵の報酬を要求しないと言いたいのである。彼らに善を施すとき、彼はそれを忘れる。すると人々も彼に対する恨みを忘れる。

「契約の左側を保持する」という言葉は、次の言葉と同じ意味である:「彼は与えることに意欲的である、彼は与えることを考える」。

文字通りに「税金 chèを統治する」つまり「税金 chèを徴収する人と似ている」という意味である。 chèという言葉は、 Zhōu朝で確立された、より一般的に彻法 chè fǎ(E)と呼ばれる税金の種類を指していた。

E:皇帝は人民に公田 gōngtiánと呼ばれる土地を与え(8家族が共同で耕作し、その収穫を等しく分け合う)、彼らの収入の10分の1に相当する税金を要求した。これは契約の左側を保持し、与えることに意欲的な人とは大きく異なる。徳を持つ者は契約の左側を保持する(欧阳修 Ōuyáng Xiūの言うように)つまり、人々に与えるだけで何も要求しない。

徳のない者は税金 chèを統治する、つまり税金 chèを徴収する人と似ている。彼が人々に与える(皇帝は人民に土地を与えた)としても、必ず多くを取る(皇帝はその土地の収入の10分の1を要求した)。

上記の詳細から、読者はなぜ「契約の左側を保持する」を「与えることを考える」と訳し、「税金 chèを統治する」を「取ることを考える」と訳したのかがわかる。司契 sī qì「契約を統治する」と司彻 sī chè「税金 chèを統治する」の文字通りの訳は理解できない。私は訳でその等価物を与えなければならず、解説者が彼らのパラフレーズで行ったように、 「契約」と chè「税金の種類」の固有の意味を、ここでは比喩的に使われていることを説明するために、上記のように予約する必要があった。

E:徳のある人は人々に与えるだけで、何もしない。彼は人々から何も取らないが、天は常に彼に与える、つまり彼を常に恵みで満たす。