中国語のテキスト
有物混成,先天地生。
寂漠!
独立不改,周行不殆,可以为天下母。
吾不知其名,强字之曰道,强为之名曰大。
大曰逝,逝曰远,远曰返。
道大,天大,地大,王大。
域中有四大,而王处一。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
翻訳
天地が生まれる前に混沌とした存在があった。
何と静かなのだろう!
孤高に変わらず、
至るところに行き渡り、危うくならない。
それは万物の母と見なせる。
私はその名を知らない。
強いて名前をつければ「道」と呼ぶ。
さらに強いて名前をつければ「大」と呼ぶ。
大といえば「逝」といい、
逝といえば「遠」といい、
遠といえば「返」という。
道は大きく、天は大きく、地は大きく、王も大きい。
世界には四つの大きなものがあり、王はそのうちの一つだ。
人は地を模範とし、地は天を模範とし、天は道を模範とし、道は自然を模範とする。
注釈
「有物」は「ある存在」を意味し、この難解な文脈を解釈する上で重要な役割を果たす。
「混成」は「混沌」と同じ意味で、「区別できないほど混乱している」というニュアンスがある。この存在(道)には始まりも終わりもなく、変化も変容もない。形もなく、場所も定まらず、過剰も不足もなく、生まれも死もない。黄色でも赤でもなく、白でも青でもない。内も外もなく、音も匂いもなく、上も下もなく、形も光もない。
「寂漠」は「音もなく、形もない」という意味で、道の特性を表している。
「寂」は「空虚で形のない」という意味で、道の無形性を表現している。
孤高に立つものは変化しやすく、広く行き渡るものは危険にさらされる。しかし道は変わらず、天地を超えて存在する。熱も湿気も道には影響を与えず、すべてのものを包み込む。道は万物の母であり、天地と共に万物を育む。しかし道には名前がなく、形もないため、強いて「道」と呼ぶ。
道は高遠であり、すべてを包み込むため「大」と呼ぶ。しかし「大」は「逝」につながり、遠くへ去っていく存在として表現される。さらに「遠」は「返」につながり、遠くへ去った後、再び戻ってくるという循環を表す。
道は天地よりも大きく、万物の根源である。しかし道には名前も形もなく、自然のままであるため「道法自然」と表現される。王は天地と共に万物を治めるが、道の教えに従うことで真の支配者となる。
「人法地」は王が地を模範とし、天地は道を模範とし、道は自然を模範とするという意味で、万物の秩序を表している。