孙子曰:凡火攻有五:一曰火人,二曰火积,三曰火辎,四曰火库,五曰火队。
行火必有因,因必素具。发火有时,起火有日。时者,天之燥也。日者,月在箕、壁、翼、轸也。凡此四宿者,风起之日也。
凡火攻,必因五火之变而应之:火发于内,则早应之于外;火发而其兵静者,待而勿攻,极其火力,可从而从之,不可从则止。火可发于外,无待于内,以时发之,火发上风,无攻下风,昼风久,夜风止。凡军必知五火之变,以数守之。
故以火佐攻者明,以水佐攻者强。水可以绝,不可以夺。
夫战胜攻取而不惰其功者凶,命曰“费留”。故曰:明主虑之,良将惰之,非利不动,非得不用,非危不战。主不可以怒而兴师,将不可以愠而攻战。合于利而动,不合于利而止。怒可以复喜,愠可以复悦,亡国不可以复存,死者不可以复生。故明主慎之,良将警之。此安国全军之道也。
Sunzi powiedział: Istnieje pięć sposobów użycia ognia: pierwszy polega na spaleniu żołnierzy, drugi na spaleniu zapasów, trzeci na spaleniu ładunku, czwarty na spaleniu magazynów, a piąty na spaleniu sprzętu. Aby użyć ognia, muszą istnieć korzystne warunki, a te warunki muszą być przygotowane z wyprzedzeniem. Wypalenie ognia zależy od momentu, a pożar zależy od dnia. Korzystny moment to sucha pogoda. Korzystne dni to te, w których księżyc znajduje się w konstelacjach Ji, Bi, Yi i Zhen. Te cztery konstelacje to dni wietrzne.
Ogólnie rzecz biorąc, aby zaatakować ogniem, należy skorzystać z pięciu rodzajów zmian ognia i odpowiedzieć na nie: jeśli ogień wybucha wewnątrz, należy szybko zareagować z zewnątrz; jeśli ogień wybucha, a wojska wroga pozostają spokojne, poczekaj i nie atakuj, poczekaj, aż ogień osiągnie swój szczyt, a potem postępuj zgodnie z tym; jeśli ogień nie może być wykorzystany, przestań. Ogień można rozpalić na zewnątrz bez czekania na wewnątrz, należy go uruchomić w odpowiednim momencie. Jeśli ogień wybucha w górnej części wiatru, nie atakuj w dolnej części wiatru. Jeśli wiatr wieje długo w ciągu dnia, ustanie w nocy. Każda armia musi poznać zmiany pięciu ogniów i przygotować się do nich starannie.
Dlatego użycie ognia do wsparcia ataku pokazuje jasność, użycie wody do wsparcia ataku pokazuje siłę. Woda może odciąć, ale nie może zdobyć.
Ten, który odnosi zwycięstwo i zdobywa terytoria, ale nie wie, jak umiarkować swoje sukcesy, idzie na swoją ruinę: to nazywa się "marnotrawieniem zasobów". Dlatego mówi się: mądry władca to rozważa, dobry generał to bierze pod uwagę. Nie rusza się, jeśli nie ma korzyści, nie używa wojsk, jeśli nie ma nic do zyskania, nie walczy, jeśli nie jest w niebezpieczeństwie. Władca nie powinien podnosić armii z powodu złości, generał nie powinien atakować z powodu urazy. Działa tylko wtedy, gdy jest korzyść, w przeciwnym razie zatrzymuje się. Złość może przekształcić się w radość, uraza w zadowolenie, ale zniszczony kraj nie może odrodzić się, a umarli nie mogą powrócić do życia. Dlatego mądry władca jest ostrożny, a dobry generał jest czujny. To jest droga do zachowania kraju i armii.